滕王阁序的翻译是什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 02:06:23
滕王阁序的翻译是什么?
xnkY+ʷPo)u`N>(ZJ")!ճ(= <_c̹斨s"uL<ޫkc[grsIŒKَx=礻ė/o~k}zZN̹2yS]=cfzdRcS2 ,gxb9 iq xG9Jۗ1oϜ6Iﺋ7мSlyf\Z0^8y<10*?Uk[9 c5c6;~1p顺twyiŜlV՜z0qoLaiɗ9|-zt;oSʚto9l̔5wy-1e4֙kl9ΛB$Moҏ1~p3jc0t͖[.|l9j^KN?돥:òSK]r,mmwhF MҚ]ZD55G8H\M%"ήZrr!G44^_F3n)wcŝ#0ZMmb屏Xv0z0)>;/Gn Ʒxqp^RgW }ϭ=-G~e#4rCol.gwq-N̔< &[ կZk Mżũc6Ӯ2cLL^o;d+ij*x7 K~fབx<x\cĭv@xSkrs'*فE6A8Ε;ى)/'ES5gnL{|qs7e;aƚ`1.__i!ɸc|ٛ3>Laۛ";oN5mC,KMv;\8W3=0|`Pę6z̟dv㊛rW 21ȧ$^cf^61⟦mRd]9_l(ݿ.zY9?2w,qftcZk8W֝?s]|]10R,s2wc rKd[`p]1 9rrHB:6,rZ)Nc7u]䷘{ λxbquܣSQY73Rno:WvASeپ4ۥxCAxNjbQ-~{1=^t^WH &k9y4N}zsO4rX$.6*X VurO Z]N^]d|\(P(`MS?cg>rTYj{twEwwhdWFw,]|t,胱Tᬀ>žUù>MWdߑ161V2vm`頗XV+] I=|- U;nC\2ci1ﴛPcʤhM!.4YU㉨(88b挻/)꘹kEG卼a [Y3V?Ms)miSV~ŏdO'-2C<Y,o#D37]=4&g0+, Ώ)e(M`g4T,b\CDb$rv`J{NԄ4v9'B.fR4'IVo'/tRx;%Zxׂm-gϼ8$(]yı@^ca9yD"Bڝnرgm<{ʟe6n9Θ ?0v{ȻPLLs# kީ΃o $uS"yC'g۫[Mand4I?SdKw^iRaLv .MPr眥bv͔r/6ʏ_yb r UCGlQ? L"ob<x9pZ0rD3|sD@ G3Cs,?^je30'Pqr6ž م.&@l=2$%*p:l؝N>;v?w 9;p7IvH'Xj~ UFd0Q-c؋589 vôo t]Uw:ä_ŠRs+29Nh7&P9x6 ʄ}j-^ZNuiR=єF3L0HA:6i2< }TXBwCkr)o;S:1cʜf6c)s\5S7qHdt{]{J{ 54^Ky{f A{٭иF+_ShUBWm"fΛpbYi9f(c]v3I`9`K̸d~Vy }-}4qV/)]]9AH e}xOM{ΐI%*%ty;18hr >Ќ'#a,D3ן;-;V@|T2A40(O3-doQUmna:'4RYz^O1(fiT/0X؟ n5c:Q:NZ"Q- *A;Co w /'O\X#ٍХC>:6QnАNɎ:߇dZov3؉Fc14ev+ x6iг u)TNڹ~peatkZǢvꁡPrbB+VZb/˄hqIP{0T-U7՜ot(~̡e_5<) j_9QrS[J*H0gcu5瓌gZ.cndL:uu,?H' :҆P딪G gSֿ]';'\wȦ,*m`c 񡥕N; DN#3Y z喙LPEb }fv\3aOb1majp B tNΉblBJ7u.eg,kaٜUBeWn7,e[kg'z$>5Fp詠;vRkV G[A9k8U%Aspr"/@z& by>^Tr.${H1cv~clivFPF"d-c)M0ixSEv.DWX\ KHq TVG [l kuo{{0VOtGiJÝ3yMr0nlԨrE+gGY :AZg}?yN2l!>;q%j 6SJ(rJ暜>`֕il#rꔁЍc7Ax]~ɆMbO/Ų7^T`ֲql=Xu'Pyh x>Z % ]I$" _q!:2J=q :?Ñjz?a ᎋ+]["*v)85+¿9oa}ΦBa`/1 y?iS8p!=C/Q%[nm35g 񎻸wyΠ\yǜ*XueVa[)~ӯ}_0k4CڟiF/Vz{fr6ǯɎ?-_>0$+ ro>Oǜ9Nh *L.i*& ݀ѱS{GH^w2.ApfSv `KDAFJ &+&D94ʝLidJ ptm_82ORpz_hfX> 9a&`&Y?|Is&7ܨEW1/ ~?&rP6d?KC_ DN j5Uh b?;ovofx}+ϠnHEԺ},jPu^aВc@8k{ w̯&WlLGd&gY`yL s1;} =:)\ .yuwHĈi/!}k_)n?>m}+2@M;Z?Lvqڸ=(T(XPVZV=RZ>(c W?fV'SӾn &K%6J۩9e$}<}*ɗ LA;~JWD\mXc@D< 8Z-;;hB.#FRҭs\s1{wLsRTTەWgQÀnט>^pkOV=|t1?^~baM~-&a(;nb-r{ޢq}@I?@^r~4#9}|kZ%9C2@g9CR|P;mSuT N?ze_͊df͏9hl-Dԙi $v.F|0++SmSwz\x! fd[cZ_ # X:|:"ƱdO $@kFhW Ӯ0P1Ig#%@H10".%99q 6&[R/gt:/Nu4 ;K^X NECaCA7kӥ׻rޢ" .Q`Txsn> s_.'o$rߞX a0LX@!N:/ qxj0!hxxTj!;De޼GܐX bQۖC{{p퉠^Lg.>~C_e8!a@?)jNh&^v gWǂ[ 1A )TsØn|2ny-ЖP]A!M/lJjwBVbuiUVZ*{'$R"AuLY IXl/ N<f;86&_~ h򢞒`cGWbj9to_~Vv=>ǐ@ >6 Qc#8flk^O퉣_P!+ @ o=}8,}s. urE"c`bq·뜵MXcS*fƲ_$~xF`EU7tDV_bou#u$AT~W\Depa>: ,I~ѯD\q}!S٣[_bVMD{Zg G/ ;Xю3pjOk5j޲1 om'wW^2`-N̏nrt)MhfXO X.B;)6&Ȍ|:*DAtc{#w -z^N85L i0䝀1L?Mߕ-^y+wv3F1F(1U7{=:y+WEdL:'xGiq)LJn 1שfhʆRcΆcuƖb+U CQ"tbA+x kP'^tt k c #з v &/Lq @lhoV0XFҘw)^KbT ~+=1=ۂ15Y/z[g ơkd?CR,Ȑ&nR0O%d{%C6g0v7?%N&;r/qzt+`Gg4J _0b&}JHRɞ|&h}- N݇EwXF V0x1Téd_7dV'&)I9NWus@|Sz5tGeM71M̉PV;A ¦8r7ft%%b  ĴX`ciًA狧sOϊ &ә97g/EdϒP|w.]j&gk$4yҗCx9:1A(Sqiř['zOPr'#:l-q;|X Tps׵MjP0ӨIfoc&xijKP.u7>I$$=rFfbEhw60: hQӃq7涨H:Gip7|/$LaJLe_}t& HuG4cN(e+\ro +rc@RؾrEvdTh wC FL rTh8[l]8F=dGZ`TK2[lon'"v*F7و'Bicz"n]~|[X^r1to zYgMJƴ ֒ Jlǝ$͐ІE17W0(X9ja-xdMZGp#%q̄7cvnusOވ&\tmN%Z?4KeOC[0yCaӷy?TtL;!:"7)C\1 n4kMP1嬠[T=qn`Nd }ww1IZ̴ov/ds3"ܧØ<2 k+_.Eu9,jD0lrN@0+}w`^v] (Z7rat,*t<%EФ%?B^%Cu/&)t^ʉ|2\^l1f Z – Jȕ~t^N `vA54φ,!J%䜮][B4WKm-)ǟS#ttUg%B{}Еՙ[@7]F$dVk[3>Lӹ|+9'%F)A,W!8x^vчe_:&dnWeTz#i7rb+PӇtߖMu3*:>z( USIvx&ṙhˢXUeesJ3r~ۂ0̰N1pq%D8VҜ:~&G+^8 -k-KECmXDgJZƲй~M:)9`\V؜dT^$04MHo&D>b>C"ImO ӠH'e $$ H)v8n)G~W"W4W%pM֩hؕG@]hTKB&8ǐI "3R6 ں,J[I2?ZTJiBe H 5-# G-tcwQࠊ.:EcB޼מ q7>$5IvE(6aI[Չ`.c"= RgIg\{a c-^A<[%,wQ}<^9EKRUBb;uԊQ1Ε;ğwLo$ش=3c"1l(! N L⽤Am cwBmW=q'AƼ)Ť 6gސnZ5rQ5H0񦥰inO_}:O$[v3(!JWxc;VFf_&K)6cro8g29)0O5CD/GLfP(1TV\8's:=gxk=?h nzP)ߦqs59!,T!8}*Pn} J'EǽɊ;-s(M/=n|ͮkMqN`ZsyVXu=H\#y'.+79r@#M oF_BALbI&sM?؎w¨NVH&$_]3n1b^Zw" eHm+|KGNoSK2s- w^/ b@N^$0cx:#-Θ?;*5ys]a|q]Ɖmz[4}Oggs-B}9I8= q1Y~ۧzc2M8PG'y00S-ił;v@hM|M1b:B}B2|[. LAêAbCʊiU֪(Ri!7QBIY=g&B*҆VoI_5OSSA'o4U2~ѕwN%@h%LL$:CGH`~u蓗1wf'N!n?u^ߙ[SxlK Kq(?W\$.h{;}Lz8qiэ(u0fF\WCFEG`EL4@ #lY땃)[ E!h|r'טr[,*M[vg-W<~(*Y8e+D=nPct璱:}jqwG,Q)DI < /zou1kxHM$W̍+zs uyЍ ]b I̓ɓӘxB0#8߰~ v @kD*:JG[N;>a)2CW삨?(&[EORJti>ZV5~Ư_f#_x,,fq˂h-ZE+$/ òJò r.wY {-g)*z\H=6j,2k̢ASίZ"8ъU5R lnn~ENrG5Jn)rh5*$RUQ"UY"<^gUkf >ךY EIH_%qPG0 wC[YZ^('Hl-e%ͱHZW{-߈_8b_q_eH{_Kڐz0mM%npk|r-y= 4"sy#t9ڟ1BBg/:"D<Ȉ S 3 4A^+ʾX"i3qܿrߍqPJ cuܶLg\H=VϤ\xЧ%Wr-b)z%^$־ᯑq7_y4D;`#v’Fsr~cwz -8go uPCN@ji!YS(0 d3,(5eYZH6hߛCloΑ/zJhFz_\2Z$X//e9LA .\V~.]3\zlʅ:ӋxBjE%L"ԇ {QNC^bTR`}VQ{"S7Kw~Bxۤpq *-ztXŻI΋V1I(6/'@)|RE"3+A!/N'l:lZ̭\zwH+]2(~tʳӾ+E{?UePV~ օ K$_2'ھV֑`wj_zWǑjՔUB↚'BhE78rI5c:֤p\c#wk\AQdRp S+⁳M>ZPK"5Φ%OAX!ΡF}CHWZʚj?d `%)O~?!=)|V*ZZSU K<^RTgvNK5B,R Ye4a)bg\WYGdB8:Hs.Z4LEpA mV]‡nvNr%;Z' 2-oHjKCv-XLF^N:ro1_- &0ft^ىmX'9& ̀}dꑖ@Ѫ}jt8XOWgF/, ͭM>;79v#sK1n:Ih-bFm3% nkK]k-9#,ݨƹGm#A&>G= ;ƙ~a_W&I}Lj"ZkelKI&RW=8-ɣH1X0Bx`hu0Kb0WϽeXKH(H< !MLH->h뻨nս ;=ҫ(%e5'XН33!IO b9!-G1b$TI+<3R쇲U R|A"a[Ї.#=hiVYJ JŽn[;{[cZMqMi9? *f0|B8Zeuˡ/7ߗc",9{PDX^)^ZEq#^} 2aLrRwVe_D:ʦUأ<-MH節7C!vs}*}cLLܛH<+9Sj/sx_s#A*hul+A-l-Gi FMxa|e ?t{ SK`;ءY64$X~ecI;oF1 oA ]Be]b2\Aj?X>?B5{jRXJ,RlٛƱ0dq A8 OMY ?ʫ(wzR d}N p; K8Ww4ۀ4a?aD{C=qa#tju-',)m)ڿO+X oXyG7< *i#D!`*"߈IՔXO ? ^,4Yz 3e, G\&8ш[ ,? D*~A;^f1k}=F#:I?.w;;4JO^ʍQ_5x"ON]_&B78_nhطt뒊?tL?~Cٽ[P Kr=8,)Avz#ZL}xB`aջ%hԬmfl]떹w W8NLEoD[җ8W&Yrm4G8LNF1;?UhV4 ?'U߫kup2QSocK236HNYMS )[t 4z0Uy390\8\` 'Z K:FCښ>eW b*5PiNGcLơ&V͙fs~~IX`h{lI@'[. bs,Vl9;J^x:s^63o# aE G.ܓ$:GN%lDMf7_!` #ƚ6oY6jIo q^O£!sc Hu>dDFԞcsuon6nv?)~Ʃ= Kuuެ(L=x#Kw2oY쁉 4W`:id:v' ԮiJ=:00מrp[͠D6(6W%EÓ6)g.pĔ:]n4Ή#ʂ& wZ2?}B&7+Po /N[vtNZT碰g7Ge;rqyTHT $v"rޭ.@__;ڥ/:FsqDHcfdB FTkSKe ERީvIѕ8q8j Gnp` mD$o\DCȤOL''*Pt20,;g0HesۇpN&;̈}77{i^;RP6HV J]GXf9xN8.? n`R,WXH8,,xWseݻي_.I#; lW:\ֹnJ~ KF.5y%O#G-5`o͋%jK;vZˡ>d]Vf*ڌ~ƣtG$F ׊;{N@k oy8+7pABw{|I !(ApX\R+US&-;ǂMlBogg;NH lZa|Odx1?}UB.{2CQ f5UZ.̤o[՜Y|ՓDajiiZRX*z.ee$yFrL*W=r^PλxVp-4h,/e]b+Ð˝ OZu.zxxѯb$~fNa]hOGn3|F{J5ZblF^4Z+'F.1I?^RRX jE%R%#[IԒd`mz6xNz&r.ZM4UĪR[>]1%qZ4&^IÒޒ X2*FGJ~=L/COv8 lx9/zvŧy?z`*Ž:+"b& &(z`;ϒ N퉎s")kK 1@U{$ซ)Leu+6(L@zpkAt$I6|~;U7Qء !/gva:\ZYC)/(Ri&5~߼ī{ˈ}׏u; &UHg"`E%{褨 [&9!0J$^Pymq}oL^ na(Ʋj=g25u.q 9ɺoQsc񰌮2]=3bn{}dm(a tҦ@} C{Wg*.`RՏ'qJeQZD@uF|nAC.9_y) C\fA8^g)8xc5L*솅IXs@ITX1wx}Q /Z׼DjǢٞQ3O}g~\2O-*q_rkEQ6=bIjz'x.Z_JBX\Ƶim1L}a(NFLLovEQ@Y 8e ߗ3$[ hv+La;ɼXn\.t%әR$<:>~|X91x ^Ɲy-&v꽗Ea y S`޿FMД{8*Qmӗ䭂V頂0sr'' ɯbjzg[S/\`%uѻqb6۝K44С ̽+W^/GD}dj ո~dg| 'L+<<Ӂh-uvrܤx{fƟlftdok|ǽ]:@^4gΰYi3˿>±G;ȺeE2>WECGx6a'Ñ>/Pk 8l0weHj^WlH|v.M+) r- &IHλ#"{bVd}j4*%L|XM$t@8o2-{]}/o2 _94W&QC!%Cy*$B'[ɸdHD|IsmpjY=&,LL=G}xm] Eہ!r%ɭt%2]xw?a֬@[$ڋއ ]E{N]>Z g7ĭ-FZ 6=缉v>db"^B;"P7.yB: 9!Y$ةrc[t̨ /tnxDJBj ^_fQg_7ɽd N~Μl$?ΜDse|,Sf{#{rLޞiV^{,VI`SrgoAV$M¯n tU^1<~xF`ӔHؘi~vr]yX75R/c*.?PIhdO!s|JD|XW"jNBMdx9ڜ;xWu>~VkW}5.ř]Ίz.iS6TG/Ul^8r!p.$-e{#lsJ*6^׷)DW9 >Hd L,^2UU]_̣I,h[,qдSssJצ|ykF𮃨oW=%"M(#g,"R!EXc־Vג[GVPZ т^o!^Z^ EIR^6hAAh}xSށFmZ))9{[qHŅR{O_sf_ i| ,}IQe2ePfG꾰$msPPJ2P+6^%sN2Z*S`nP$)4}Bh_kS/kt6zuOzGg떴bwk ϢjƊҺߟUUl/EޫtGIp cщ/(S RS/3,̦e.mݦfipAp\UD ۞ic(z)t]iK`7E,:)% -oq Fy{w:p]h֠I}6ɌMe9VÂ!eT!yJ-0S ~rXEfZ1skCE=RY>CݹAe9:_We>y M' q'Y\C?,gӹ">aߖEh >Ճٲq e1qϰ,: x jߚW+ HPԃUBnc:t~b%`3&NNΟhͼ7V7F< -~HNA%cn&`EҚxuXOd}Wۛ)^r.nI5MGU*fR2=c^1&_B\yg?sc^#̧ j Djb?].i"_ޣp Hr!,aGr_΂*;'\;LQ1>@4}Z Q3qV$%ٸ ]Z%A[0"Vsm1@!LXt08*as},n& a3mQ]3gi!MArW؍XGe^gg"I509;0`kF"&! 11xꏚ+z ޱ!^d9UDJ5Cz/*kL ZHEDQjV xѕĕ>ϕEFyo݉SL֙SI%q**B+;ق e-G<kjyPeParAz>r mv3ܦ8(H_h"7:d™Qo 7 ַnf`yU_!_ĭC)նǏN=mjiF>y޹P0x.X/rl}S:-A'|H!PI; ;LhE 8Jwv57!~x~;n]7(,3r `7&8)48, 3R~Qig3Ot=|XOZF-P*)HܖVo"T} =Zeet;h}pP5~>oM|h޽IsS,>XFrK_֓R$_8qȈU|gNpu[wˊ|ςyzYx h??K1Zh]2;OW $խ5mSP81WgkO $VYCK\ FI҈\# 8ޫ`: 6c)hZLn]7R3m%j̟po!ES:aCUmWe xmXE @yH'5 ".jUZv_B\N K[lSWBɴ !b_  hCw>LoOzCߢ<6m}qcw* $FM˵tCaRE"\ZkNjSRJ#wR4zJ Y0–ah,UśPGR&B7O83I0׭S;~#{mgN>gɅNR~֡SraC{3T$7 . qe/@Gi4Kb[ȅᴥy#{%V5Ukr}p'WS]|r%1˅b9

滕王阁序的翻译是什么?
滕王阁序的翻译是什么?

滕王阁序的翻译是什么?
第一段:概写洪州的地理风貌,引出参加宴会的人物.
原文:豫章故郡,洪都新府.星分翼轸,地接衡庐.襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越.
翻译:豫章(原为)旧时的郡治,洪州(本是)新设的都府.分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作束带,(上)控着荆楚(下)连着瓯越.
讲“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野.翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)的最末二星,有煞尾的作用.“襟”和“带”在都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟”“以……为束带”.“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的重要.
鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方.一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致.
原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻.雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美.
翻译:物品具有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川显现出灵秀之气,(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻.雄伟的州郡像云雾一样(从大地上)涌起,杰出的人材如流星一样(在夜空里)飞驰.城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士.
讲“华”、“宝”、“杰”、“灵”都是描述状态的动词,分别翻译为“具有光华”、“显示宝气”、“具有杰出成就”、“显示灵秀之气”.“下”为使动,直译为“使陈蕃之榻放下”,不雅,意译为“(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻”.“雾”、“星”都是名词活用作状语了,意为“像雾一样”、“像星一样”.
鉴赏:这是介绍洪州的人物.“物华天宝”“人杰地灵”两个成语由此而来,“龙光”句与“星分”句遥相呼应,“徐孺”与起句豫章故郡遥遥相接;追溯汉代历史人物为下文的时人出场作好了铺垫.写时人又先写“雄州雾列”,以写地势与上一层含义相连,并将地势与人才形成交叉,有反复渲染之意;“俊采星驰”直写时人,为“物华天宝”“人杰地灵”的具体发挥.两组句子,极写洪州人物之盛.
原文:都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂住.
翻译:洪州的阎都督具有高雅声望,他的仪仗从远方赶来;新州的宇文刺史具有美好的德行,他的车驾在这里暂驻.
讲“之”为主谓之间的结构助词,不译.“綮戟”“襜帷”用的都是借代修辞,用仪仗、车驾来代人.
鉴赏:介绍了两个著名的与会者,此为点的介绍;自此进入具体的时地人的描写.
原文:十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座.
翻译:(正赶上)十日一休的旬假日,才华出众的好友(多得)像天上的云彩一样;迎接千里之外的宾客,尊贵的朋友坐满宴席.
讲“千里逢迎”为一动宾倒装,“逢迎”本为两个词:“遇到”“迎接”,这里作迎接讲,“千里”代指千里之外来的朋友.
鉴赏:介绍了所有的宾客,此为面的介绍.极写朋友之高贵、众多.“高朋满座”这个成语就由此而来.
原文:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库.
翻译:(文采如)腾飞的蛟龙和起舞的凤凰,(那是)词章的宗师孟学士;(宝剑如)紫色的闪电和青白的寒霜,(那是)勇武韬略的宝库王将军.
讲这是两个不太严格的判断句,主语其实是“文采如腾蛟起凤的那个人”“宝剑如紫电清霜的的那个人”,两个“之”字都是定语后置的标志.
鉴赏:又一次重点介绍两个著名的与会者,此又为点的介绍,但与前一个重点介绍不同的是,它不是简单地用一个形容词来概括人物特征,而是使用了一个短语介绍了人物的成就性的特征.即:更加细致深入地介绍了两个重要人物.
原文:家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯.
翻译:家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,我一个年轻人知道什么,(却有幸)亲自遇到了这盛大的宴会.
讲“出”为路过途经之意.“何知”为“知何”,即这是一个宾语前置的句子.
鉴赏:最后谦虚地介绍自己.至此,具体的人物介绍结束.第一段亦结束.这一段,“层次分明,思路清晰,针线细密,开合得体,笔墨变化多姿,却又一丝不苟”(录人教版教师用书所附资料之陶尔夫的赏析).
第二段:写三秋时节滕王阁的万千气象和登临时的所见,即:三秋时节滕王阁周边的自然和人文景观.
原文:时维九月,序属三秋.
翻译:时间正在九月,季节正是深秋.
讲“维”的意思是“在”,“序”的意思是“时序”,即“季节”.“九月”为农历九月,“三秋”即秋天的第三个月,意为深秋.
鉴赏:这是紧扣题目中的“秋日”.“秋”在中国文化史中具有一个非常特殊的地位:在四季中与春相齐,高于冬,更高于夏.因为,在中国的中原地区,秋天和春天一样,物候变化比较明显,容易引动人们的情感.
原文:潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫.
翻译:地面的积水已经消尽,寒冷的潭水清澈见底,(山中的)烟雾和(晚霞的)余光凝结在一起,傍晚的山峦呈现出(高贵的)紫色.
讲两个“而”都是并列关系的连词,不译.“紫”为名词活用为动词,意思是“呈现出紫色”.紫色在中国古代和西方的近代都是高贵的色彩.艾青在他的诗歌《大堰河--我的保姆》一诗中,就赋予了他的保姆以紫色的灵魂.
鉴赏:紧扣“秋”字描写滕王阁所在之地的物候变化.
原文:俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆.
翻译:在高高的路上驾着马车,到高耸的山岭寻访美景;来到皇子营建的长洲,看到了他当年修建的馆阁.
讲“俨”通“严”,意思是驾驭.“于上路”和“于崇阿”都是介宾短语作状语,后置了.其中“上”的意思是“高高的”,“阿”的意思是“山岭”.“帝子”“天人”都是指唐高祖的儿子滕王李婴.
鉴赏:此句复述自己来到滕王阁的经过.
原文:层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地.鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势.
翻译:层叠的山峦耸立起一片苍翠,向上冲出了层层青云;凌空的阁道上闪动着艳丽的朱红油彩,(从那里)向下看看不见大地.白鹤漫步的沙滩,野鸭栖息的洲渚,(布局)用尽了岛屿的萦绕迂回;桂木建筑的殿堂,香兰装饰的宫室,(安置)依照冈峦起伏的地势.
讲“上”“下”都是名词作状语,意为“向上”“向下”,
鉴赏:此二组句子,极写滕王阁所在之地的美景和情致.与下文登临所见实可合为一段.
原文:披绣闼,俯雕甍:
翻译:打开那彩绘的阁门,俯视那雕饰的屋脊:
讲“闼”的意思是门,王安石的诗句“一水护田将绿绕,两山排闼送青来”非常经典.“甍”的意思是“屋脊”.人教版教材中,“甍”字后为逗号,这里改为冒号,并将其单讲,是因为它实在是下面观景的前提.
鉴赏:首次使用三字句,此观景之起也.由里至外,由上至下,万千锦绣皆从此入眼,喜悦之情溢于言表.
原文:山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩.闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳.
翻译山岭原野辽阔无边,放眼远望,充满了视野;河流湖泊迂回浩茫,让人看了感到吃惊.城中房舍遍地,都是鸣钟列鼎而食的显贵高门;船只泊满渡口,都是装饰着青雀黄龙的船轴.
讲两个“其”字都是句子中间的语气助词,没有实际意思.在“钟鸣鼎食”这个成语中,“钟”和“鼎”两个字都是名词作状语的用法,意思是“用钟”“用鼎”.
鉴赏:此句明写景盛,暗写人盛.
原文:虹销雨霁,彩彻区明.落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色.渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦.
翻译:彩虹隐没,秋雨散停,日光普照,天空明朗.沉落的晚霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色.晚归的渔船在暮色里唱歌,歌声响遍鄱阳湖畔;成行的大雁在寒气里惊鸣,叫声消失在衡阳水滨.
讲“落”为“沉落”,“孤”为“孤独”,“秋”为“秋天”,“长”为“辽阔”.“唱晚”为“唱于晚”,“惊寒”为“惊于寒”,这两个都是状语后置.“响”为“回声”,“穷”为“尽”“全”,“断”为“尽”“止”.
鉴赏:这是《滕王阁序》中最精彩的几个句子,传唱千古.如此动静结合,如此意境,在历代的秋景写作中实属罕见.关于这一句颇有几个故事,详见相关链接中的具体文字.
第三段:写宴会的盛况,抒发人生的感慨.
原文:遥襟甫畅,逸兴遄飞.爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏.
翻译:远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致迅速飞腾.清幽的排萧奏鸣,好像清风刮过,柔美的歌声缭绕,好像白云停步.
讲“爽籁发而清风生”“纤歌凝而白云遏”,都是比喻修辞.
鉴赏:两组句子,极写兴致之高,管弦之盛,歌声之美.
原文:睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔.
翻译:(今天的盛宴可比西汉梁孝王)睢园中竹林聚会,(文士们的饮酒的)豪气超过了(东晋时的)陶渊明;(好像有后汉时)邺水河畔(曹植)咏荷花的才气,文采(好像)超过了南朝的临川刺史谢灵运.
讲这里使用的都是借代修辞,用相关的事物来代人物或事件.
鉴赏:两组句子,极写宴会之欢娱场景.引用典故,暗示出宴会的豪华,人物的高雅,含蓄凝练.
原文:四美具,二难并.
翻译:(良辰、美景、赏心、乐事)四美全都具备,(贤主、佳宾)二难齐集一堂.
鉴赏:两个三字句,为前面四组句子作结.节奏再次为之一变,情绪亦将发生变化.此为启下.
原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日.天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数.
翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐.苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数.
讲“穷”、“极”都是到极点之意.“于中天”“于暇日”都是介宾短语作状语,后置了.两个“之”字都是主谓之间的结构助词.
鉴赏:“穷”“极”二字,将视野又一次扩展到宴会之外,境界更加廓大,情绪却将由喜而转忧.其后两个四六句,一方面体悟天地之大,宇宙无穷,另一方面,感叹人生无常,盛衰有定,充满了哲理玄思.这一玄思之中所蕴藏的人生的孤独感,将贯穿以下的所有文字.
原文:望长安于日下,目吴会于云间.地势极而南溟深,天柱高而北辰远.
翻译:远望长安(沉落)到夕阳之下,遥看吴郡(隐现)在云雾之间.地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,(昆仑山上)天柱高耸,(缈缈夜空)北极远悬.
讲“望”“目”都是“远看”之意.“于日下”“于云间”都是介宾短语,在句子中作补语.
鉴赏:东西南北,极目四望,实则是“极目四想”:由日落想到长安,由云海想到吴会,由南方而想到大海,由北京而想到天柱、北极.世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前,人生是那么的渺小.在此世界宇宙面前,何人能不感叹人生?“极目四想”为下面的人生感叹张本.
原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客.怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
翻译:雄关高山,难以越过,谁为迷路游子悲伤?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他乡之游子.怀念着宫门而不能看见,在什么年月(才能)(像贾谊)到宣室侍奉君主(一样回朝为官)?
讲“悲”是为动用法,意思是“为……悲伤”.“客”为出游在外地的人.“怀帝阍”“奉宣室”都是借代修辞,后者还是用典.“以”为介词,“在……的时候”.
鉴赏:“关山”“萍水”两组句子,一问一答,但所答与所问之间并不是直接对应,再加上“怀帝阍”这一否定陈述和“奉宣室”这一反问,王勃怀才不遇、报国无门的心绪和自我悲伤的情调早已满溢.其言辞哀婉、情意绵绵之处,千载之下,仍让人不禁情动,心有戚戚者可能会不禁泪落.
原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛.冯唐易老,李广难封.屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?
翻译:啊!时运不顺畅,命途多坎坷.冯唐(那么)容易衰老,李广(那么)难得封侯;把贾谊贬谪到长沙,不是没有圣贤的君主;让梁鸿到海角避居,难道缺乏清明的时代?
讲“屈”“窜”都是使动用法,意思是“使贾谊委屈”“使梁鸿逃窜”.“于长沙”“于海曲”都是介宾短语作补语.
鉴赏:一个叹词发端,转而为更加强烈的抒情.其下三组句子,分三个层次作着同一个感叹:时运不齐,命途多舛.第一层表达基本认识,第二层举两个例子,来宽慰和自己一样的失意之人,第三层用一个否定判断和一个反诘论述,言之凿凿,情之切切.
原文:所赖君子见机,达人知命.
翻译:所(能够)依赖的(是):君子能够看到细微的预兆,通达事理的人知道天命.
讲“所赖”句,另一版本为:“所赖君子安贫,达人知命.”别有一样意思.
鉴赏:“所赖”为结,总束上面三层感叹,“君子见机,达人知命”为启,开启下文四层抒怀.
原文:老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志.
翻译:年纪老迈(情怀)应当更加豪壮,哪能在白发苍苍的时候改变自己的坚定心愿?境遇艰难(意志)将要越发坚定,不能坠掉直凌青云的(崇高)志向.
讲“穷”为“无路可走”,人生遇到重大的坎坷.
鉴赏:此为抒怀之第一层,表达一种境界,一种高尚的人生观:不论在什么时候什么情况下,志向不改,做人的准则不变.
原文:酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢.
翻译:喝贪泉的水却觉得清爽,处在干涸的车辙中却依然欢乐.
讲“而”“以”都是转折关系的连词.
鉴赏:此为抒怀的第二层,表达一种乐观开朗的情怀,此情怀有“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐”的情怀.然而,我读到的却是更多的苦笑.贪泉的水是志士所不愿喝也不应喝的呀!涸辙是志士所不愿居也不应居的呀!
原文:北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚.
翻译:北海虽然遥远,乘风便可以到达;旭日般的青春已经逝去,夕照似的老年岁月也不算太晚.
讲“东隅”“桑隅”都是借代修辞.前者代青年时光,后者代老年岁月.
鉴赏:此为抒怀的第三层,从时空两个方面来进行自我激励,也是自我安慰.毕竟,“扶摇”是不可乘的呀!“东隅”是不应逝的呀!
原文:孟尝高洁,空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
翻译:(汉代的)孟尝高尚纯洁,空空地怀抱报效国家的雄心;(晋朝的)阮籍放荡不羁,哪能效仿他遇穷途而痛哭.
讲两个“之”字都是结构助词“的”.
鉴赏:此为抒怀的第四层,两个典故,借着对孟尝、阮籍的否定性评判,表达自己不甘沉沦的豪情壮志.但读来却觉着,其中蕴含着不尽的的哀婉.
第四段:述说自己的身世和怀才不遇的苦闷,感叹盛宴难再.
原文:勃,三尺微命,一介书生.
翻译:我王勃,只是一个能够佩三尺绅带的书生.
讲“命”是中国古代文化史中非常重要的一个概念.它产生于中国古代封建等级制度的初始阶段,在《周礼》与《礼记》中都有记载.比较集中的是《礼记·朝事》中记载的.“命:上公九命为伯,其国家、宫室、车旌、衣服、礼仪、皆以九为节;诸侯诸伯七命, 其国家、宫室、车旌、衣服、礼仪、皆以七为节;子男五命,其国家、宫室、车旌、衣服、 礼仪、皆以五为节. 王之三公八命,其卿六命,其大夫四命.及其封也,皆加一等,其国家、宫室、车旌、 衣服、礼仪亦如之. 凡诸侯之适子省于天子,摄君,则下其君之礼一等;未省,则以皮帛继子男. 公之孤四命,以皮帛视小国之君,其卿三命,其大夫再命,士一命,其宫室、车旌、衣 服、礼仪、各视其命之数;侯伯之卿、大夫、士亦如之;子男之卿再命,其大夫一命,其士 不命,其宫室、车旌、衣服、礼仪,各如其命之数.”
鉴赏:王勃以这样的自谦之词来为自己定位,其复杂心情可以说一定是一言难尽.
原文:无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风.
翻译:(虽然)与年轻的终军同龄,却没有机会请求捆缚敌人的长绳;(虽然)有志愿投笔从戎,(却只能空空地)羡慕乘长风破万里浪的宗悫.
讲“弱冠”为不足二十岁.二十岁行冠礼,故而,在二十岁之前叫弱冠.
鉴赏:两组句子,仍借古写怀.先以终军自比,却表达着没有终军幸运的感叹,再以班超、宗悫自许,但随即就表达只能羡慕他们的遗憾.两个典故都暗示了自己不甘作一介书生的决心.
原文:舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻.
翻译:(如今)在人生路上抛舍了富贵爵禄,到万里之遥的地方去陪伴父亲.虽不是玉树般的谢家子弟,却也有幸和孟母的贤邻一样的各位相交.
讲“簪笏”“百龄”“晨昏”“万里”都是借代修辞,分别代“富贵爵禄”“人生一世”“早晚礼拜”“遥远的地方”.“于百龄”、“于万里”都是介宾短语作状语,后置了.
鉴赏:以两组平稳的六字句含蓄地叙述了自己弃官事父,“路出名区”得以结识各位嘉宾的人生际遇.与前一组句子相连,让我们不得不思考他的真实情感到底是悲是喜这样的问题.是喜中有悲?还是悲中有喜?
原文:他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门.
翻译:不久便要“趋庭鲤对”,(承受严父的教导);今天有幸“喜登龙门”,拜见高雅的主人.
讲“趋庭,叨陪鲤对”是《论语》中的一个典故,原文也是一段非常出色的记叙散文,其文如下:
[陈亢问于伯鱼曰:“子亦有异闻乎?”对曰:“未也.尝独立,鲤趋而过庭.曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也.’‘不学诗,无以言.’鲤退而学诗.他日又独立,鲤趋而过庭.曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也.’‘不学礼,无以立.’鲤退而学礼.闻斯二者.”陈亢退而喜曰:“问一得三,闻诗,闻礼,又闻君子之远其子也.”]详解可以参阅《论语选读》.这里采用了意译之法.如果直译,将被译为:“某一天快步从庭中走过,惭愧地像孔鲤和他的父亲对答一样和我的父亲对答;今天我举起衣袖(拜见阎公),高兴地像鲤鱼跳过龙门一样.”
鉴赏:从字面来看,王勃这是明白表达自己不论接受严父的教诲,还是参加滕王阁盛会,都是十分值得高兴的事.其实只是一个客客气气的结尾.
原文:杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
翻译:如果碰不到(举贤的)杨得意,就只能抚摸着凌云之赋来为自己惋惜;既然遇见了(知己的)钟子期,奏起那流水之曲又有什么可惭愧的?
讲“杨意不逢”“钟期既遇”都是宾语前置的句子.“而”“以”都是连词,前者为顺承关系,后者为并列关系.
鉴赏:两组四六句再次感叹自己怀才不遇,知己难逢.又一次为下文的感叹张本,使其更显水到渠成.
原文:呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟.
翻译:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也难再遇,兰亭(修禊的雅兴)(久已)消逝,金谷园(富丽的楼阁)(早成)废墟.
讲“已”为“消逝”之意.
鉴赏:以“呜呼”一叹开始最后一轮的感叹,比上一段更见伤感.寥寥数语,写尽古今盛会曲终人散、无迹可寻的凄凉.其历史的沧桑感饱蕴其间.
原文:临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公.
翻译:临别之时写下赠言,在这盛大的饯别宴会上侥幸蒙受都督的恩遇.登临滕王高阁撰写诗赋,这是我对诸位先生所期望的.
讲“于伟饯”“于群公”都是介宾短语作状语,后置了;“于伟饯”和“幸”都是“承恩”的状语,“于群公”则是望的状语.“是”为代词“这”,“所”为特殊的助词,与“望”这一动词形成了一个名词性短语.
鉴赏:在文章的最后,王勃又一次客气地回到登高作赋的事情上来,并客气地表达出自己还期待着其他与会者的大作.
原文:敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成.请洒潘江,各倾陆海云尔.
翻译:我竭尽自己粗陋的情怀,恭谨地写成这篇短序.我所有的语都铺陈出来,四韵八句都写成了.请各位再施展像潘岳、陆机如江河大海一样的才气(各赋所怀)吧!
讲“洒潘江”“倾陆海”两个典故形成了互文修辞,在翻译时要注意合并.
鉴赏:谦虚地表达自己写诗的情感,并期望在坐的嘉宾各展文才各赋所怀.全文在这种礼让中结束,不失分寸,非常得体.全文一气呵成、首尾连贯,又不乏抑扬跌宕、起伏顿挫之妙,典故随文纷沓、意蕴深远,与美景良辰相映成趣,又与深沉的情感相得益彰,千载之下,仍是动人良深,让人叹为观止.
希望能帮到你啊!

滕王阁序
原文
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯。

全部展开

滕王阁序
原文
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁翔丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍:山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;沟水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年。嗟乎!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时。所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙而相欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,爱宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭。呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔!
翻译:
这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋象雾一般罗列,英俊的人才,象繁星一样的活跃。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的荚俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。
时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。
披开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天睛,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,回荡在衡阳的水边。
放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。象睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,象邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(良展美景,尝心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我明白了兴衰贵贱都由命中注定。西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么的候才能够去侍奉君王呢?
呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的主辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到,早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!
我地位卑微,只是一个书生。虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。我羡慕宗懿那种“乘长风破万里粮”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,聆听他的教诲。今天我饶幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?
呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!

收起

滕王阁序 王勃
南昌故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐,襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊彩星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,(衤詹 chan 搀)帷暂住。十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区...

全部展开

滕王阁序 王勃
南昌故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐,襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊彩星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,(衤詹 chan 搀)帷暂住。十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
时惟九月,序属三秋。潦( lao 老 )水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖(can 参)(马非fei 非)于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫情,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势。被绣闼( ta 踏),俯雕甍( meng 萌),山原旷其盈视,川泽盱(xu 虚)其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴。虹销雨霁,彩彻云衢。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥吟俯畅,逸兴遄(chuan 传)飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并;穷睇( di 弟)眄( mian 勉)于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hun 昏)而不见,奉宣室以何年?呜乎!时运不齐,命途多舛(chuan 喘);冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁知白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(que 确)之长风。舍簪笏( hu 户)于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今晨奉袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成:
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
注释
南昌:应作豫章。豫章为汉代郡名,所以称为“故郡”;唐代改为“洪 州”,故而称作“新府”。“南昌”之名,五代时始用。
翼轸:天文学家把星宿的分布与地面的区域对应划分,称为分野。翼、轸 都是星宿名,南昌在翼、轸分野之内。
衡庐:衡山(属衡州)、庐山(属江州)。三江:长江过彭蠡湖之后,分 三道入海,故称三江。五湖:泛指长江流域的鄱阳湖等大湖泊。
蛮荆:古时称楚国为蛮荆,这里泛指湖北、湖南一带。
瓯越:古东越王都东瓯(今浙江永嘉县),故称瓯越,指今折江一带。
徐孺:徐(禾犀),字孺子,东汉末年人,家贫,自耕而食,德行为时人 所景仰。陈蕃为豫章郡太守,不接宾客,唯独特地为他准备一榻留 宿,徐孺走后,便挂起来。事见《后汉书》。
台隍:城池。
綮戟:兵器名,这里指官员的仪仗。
新州:地名,唐属岭南道,在今广东省新兴县一带。
檐帷:车上的帷幕,借指车辆。
十旬休暇:唐代规定,每十天为一旬日,官员在这天休假。
紫电青霜:古宝剑名。
骖(马非):驾车的马。
闼:门;甍:屋脊。
闾阎:屋舍。钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食。
轴:通舳,船。
鹜:野鸭。
彭蠡:鄱阳湖古名。
衡阳:地名,在今湖南省。传说雁飞衡阳即止,待春而回。有回雁峰。
爽籁:参差不齐的排箫。爽,参差。
睢园:西汉梁孝正在睢旭(在今河南商丘县南)所建的园林,他常与文人 聚会于此。
彭泽:指陶渊明,他曾为彭泽令。
邺:今河北临漳县,曹魏的都城。朱华:红艳的荷花,此处借指文采风 流。
临川:南朝刘宋时,诗人谢灵运曾任临川内史。
四美:《文选》刘琨《答卢谌》文李善注:“四美,音、味、文、言 也。”
二难:指学通古今的明哲之士。
吴会:吴郡,即今江苏苏州。一说“会”读如快,指吴郡与会稽。
南溟:南海。语出《庄子·逍遥游》。
天柱:据《神异经》记述,昆仑山上有铜柱,其高入天,称为天柱。
北辰:北极星,借指君主。
帝阍:原意为天帝的守门者,这里指皇帝的宫门。
冯唐:汉文帝时为中朗署长,景帝时出为楚相。武帝求贤良,有人举荐 他,而他当时已九十多岁,不能再做官了。
李广:西汉名将,多次参加抗击匈奴的战争,战功赫赫,但始终没得到封 侯。
贾谊:汉初名臣,受朝中权贵排斥,文帝时为长沙王太傅,郁郁不得志。
梁鸿:字伯鸾,东汉扶风平陵人,过京师,作《五意歌》,讽刺朝廷奢 侈,不体恤民生艰难。汉章帝读后甚为不满,派人寻找他。他更改 姓名,与妻子孟光避居齐鲁,后移居吴地。海曲:即滨海之地。
贪泉:晋吴隐之到广州任刺史,来到离城二十里之处,有水名“贪泉”。 隐之饮泉后,赋诗曰:“古人云此水,一歃怀千金。试使夷齐饮, 终当不易心。”
涸辙:《庄子·外物》云“(庄)周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中 有鲋鱼焉……”后人即由这个寓言演化出“涸辙之鱼”一语,来比 喻身处困境。
东隅:即日出东隅,指早晨,引申为早年。桑榆:即回落桑榆,指晚上, 引申为晚年。《后汉书·冯异传》有“失之东隅,收之桑榆”之 语。
孟尝:字伯周,东汉人,曾任合浦太守,兴利除弊,受到人民爱戴。后隐 居。桓帝时,尚书杨乔多次举荐,称他“清行出俗,能于绝群”, 但始终没被起用。
阮籍:字嗣宗,晋朝诗人,佯狂不羁,有时驾车独游,不走大路,等到路 走不通了,便痛哭而返。
终军:西汉济南人,二十多岁为谏议大夫,武帝派他出使南越,他请求给 他长缨(绳),说一定要将南越王缚了来献于朝廷。《礼记·曲 礼》说:“二十曰弱,冠。”故弱冠即指二十岁左右。
宗悫:南朝刘宋时人。幼年,叔父问他的志向,他说:“愿乘长风破万里 浪。”
簪:古人束发戴冠时所用的长针。笏:手版,古代官员上朝时记事。
宝树:《世说新语·言语》中记晋谢安问其子侄,为什么人们总是希望孩 子们成材呢?他的侄子谢玄答道:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭 阶耳!”宝树,即玉树,比喻好子弟。
芳邻:好邻居。用孟母三迁择邻的典故。
鲤对:孔丘之子孔鲤,有一次快步走过庭前,孔子问他:“学《诗》 乎?”他答没有。孔子教导他:“不学诗,无以言!”于是他便回 去认真学《诗》。又有一次过庭,孔子问他:“学《礼》乎?”答 曰没有,孔子又告诉他:“不学礼,无以立!”于是他便认真学习 《礼》。故趋庭鲤对二语,后人用为亲聆父训之意。
喜托龙门:东汉李膺,声望极高,当时的读书人能够得到接近他的机会, 便称为登龙门。
杨意:即杨得意,蜀人,汉武帝的狗监,有一次武帝读了司马相如的《子 虚赋》,甚为赞赏,以为古人所作,他恰好陪侍,便进言说:“我 的同乡司马相如说这是他作的。”于是,武帝便召见了司马相如。
钟期:即钟子期。俞伯牙善于弹琴,钟子期是他的知音。俞伯牙弹流水 曲,他马上心领神会地说:“好啊,浩浩荡荡地像江河奔流!”
兰亭:在会稽山阴县,晋时羲之等曾在此聚会,行修禊事,并饮酒赋诗。 王羲之写了《兰亭序》一文记叙这次盛会。
梓泽:即晋朝石崇的别墅金谷园,曾有《金谷序》传世。
佩玉:古人身带佩玉,行路撞击有声。驾:车上的鸾铃。
白话译文
豫章原为旧时的郡治,洪州本是新设的都府;天空正值翼星、轸星分野,地域紧接衡州、江州两处;三江为衣襟五湖做束带,上控着荆楚下连着东瓯。物产华美??;人物英俊而山川灵秀,高士徐孺留宿在陈著特设的客榻。雄伟的川郡像云雾从大地上涌起,杰出的人材如流星在夜空里飞驰。城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之土。洪州都督阎公有着高雅的声望,他的仪仗从远方赶来;新州刺史宇文公具备美好的风范,他的车驾在这里暂驻。十天一旬的休假日,好友聚集如云;千里喜迎宾客,良朋坐满宴席。文采腾蛟起凤,孟学士是词章的宗师;宝剑紫电青霜,王将军收藏于自己的武库。家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,年轻人有什么才能知识,却参加这豪华的盛宴。
时间是九月,季节在三秋。地面的积水消尽而寒潭清澈见底,晚霞的余光凝聚而暮山紫得透明。驭马驾车在大路上奔跑,寻访美景去高耸的山岭,亲临皇子水边的长洲,找到仙人旧日的馆阁。层叠的山峦耸立起翠绿的屏障,直入青云;凌空的高阁闪动着艳丽的色彩,俯临深渊。白鹤漫步的沙滩,野鸭栖息的洲渚,岛屿的安排极尽萦绕迂回的情致;桂木建筑的殿堂,香兰装饰的宫室,楼阁的布局依照冈峦起伏的地势。打开那彩绘的阁门,俯视那雕饰的屋脊,山野辽阔眺望无极,川泽浩茫触目惊心。城中房舍遍地,有不少显贵高门;渡口船只泊满,见许多雀舫龙舟。彩虹隐没而雨过天晴,日光普照这万里云空。晚霞与野鸭一起天际飞舞,秋水和长天相映澄碧一色。暮色里归舟传来声声渔歌,飘荡到鄱阳湖畔;寒风中大雁发出阵阵惊鸣,消失在衡阳水滨。
漫声长吟俯临山川多么舒畅,满怀的逸兴在云间飞腾。萧管奏鸣引来徐徐清风,歌声缭绕逗得白云欲停。盛宴可比睢园中竹林聚会,酒兴压倒了陶渊明;雅情恰似邺水畔的建安风流,文采超过了谢灵运。“音、味、文、言”的四美全都具备,学通古今的贤哲齐集一堂。极目远眺那无际的长空,尽情游乐在短暂的假日。苍天高远,大地辽阔,更觉得宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰它自有定数。西望京都远在夕阳之下,东指吴郡隐现云雾之间。地尽东南啊南方大海幽深,天高西北啊北极星辰高悬。关山万里,难以跋涉,迷路游子谁来同情?流水浮萍,偶然相逢,全是他乡陌生之人。怀念着宫门而不能相见,回朝为官谁知在哪年?啊!时气不好,命运坎坷;冯唐那么容易衰老,李广是那么难得封侯;贾谊贬于长沙,并非未遇着圣贤的君主;梁鸿避居海角,岂是没逢到清明的时代?好在仁德的君子安于贫贱,通达的贤人了解命运;年纪老迈而情怀更加豪壮,哪里能改变白发之人的心愿?境遇艰难而意志越发坚定,决不会坠掉直凌青云的志向;喝着贪泉的水啊而神志却觉清爽,躺在涸辙之中啊而心情依然乐观。北海虽然遥远,展翅乘风便可以到达;旭日东升般的青春年华虽然已经逝去,夕照桑榆似的老年岁月却并不太晚。汉代孟尝品德高洁,却难以实现报国的雄心;晋朝阮籍放达不羁,岂能学他遇穷途而痛哭。
我是一个身分低微的文弱书生。虽然与年轻的终军同龄,却没有机会去请求捆缚南越王的长绳;也怀着壮志要投笔从戎,很羡慕那宗悫乘长风破万里浪的雄心。如今抛舍了人生百年的富贵爵禄,万里迢迢去探省远在交趾的父亲。虽不是玉树般的谢家子弟,却也愿学孟母以贤者为邻。不久便要“趋庭鲤对”承受严父的教导,今天有幸“喜登龙门”拜见高雅的主人。如果碰不到举贤的杨得意,就只能抚摸着凌云之赋为自己惋惜;既然遇见了知己的钟子期,奏起那流水之曲而心有何愧。唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也难再遇,兰亭修禊的雅兴久已消逝,金谷园林的楼阁早成废墟。临别之时谆谆赠言,在这盛大的饯别宴会上侥幸蒙受都督的恩遇。登临滕王高阁要撰写华美的诗赋,期待着诸位先生各显奇才。我竭尽自己卑陋诚意,恭谨地写成这篇短序。一言定题,齐来赋咏,四韵八句,我挥笔而成:
壮美的滕王阁俯临着江边的沙渚,
佩玉鸣,驾铃响,歌舞已经结束。
雕花的栋梁晨光中缭绕着南浦的白云,
彩绘的朱帘暮霭里卷收起西山的阵雨。
阴云投影深潭,每日里悠悠飘游,
人物换,时光移,已过了几度春秋。
楼阁中游乐的滕王如今又在哪里?
门槛外大江水却依然寂寞地奔流!

收起

汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。它处在翼、轸二星的分管区域,与庐山和衡山接壤。连带着三江,周围环绕着五湖,控制楚地,连接瓯越。(这里)物有光华,天有珍宝,宝剑的光气直射牛、斗二星之间;人有俊杰,地有灵秀,徐孺子(竟然)在太守陈蕃家下榻。雄伟的州城像雾一样涌起,俊美的人才像流星一样飞驰。城池倚据在荆楚和华夏交接的地方,(宴会上)客人和主人都是东南一带的俊杰。声望崇高的阎都督,打着仪仗远道而来;德行美好...

全部展开

汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。它处在翼、轸二星的分管区域,与庐山和衡山接壤。连带着三江,周围环绕着五湖,控制楚地,连接瓯越。(这里)物有光华,天有珍宝,宝剑的光气直射牛、斗二星之间;人有俊杰,地有灵秀,徐孺子(竟然)在太守陈蕃家下榻。雄伟的州城像雾一样涌起,俊美的人才像流星一样飞驰。城池倚据在荆楚和华夏交接的地方,(宴会上)客人和主人都是东南一带的俊杰。声望崇高的阎都督,打着仪仗远道而来;德行美好的宇文新州刺史,驾着车马也在此暂时驻扎。(正好赶上)十日一休的假日,才华出众的朋友多得如云;迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。辞采如蛟龙腾空、凤凰飞起,那是文词宗主孟学士;紫电和清霜这样的宝剑,出自王将军的武库里。家父做(交趾)县令,我(探望父亲)路过这个有名的地方;(我)一个小孩子知道什么,(却有幸)亲自遇到了这样盛大的宴会。
时间是九月,季节为深秋。蓄积的雨水已经消尽,潭水寒冷而清澈,烟光雾气凝结,傍晚的山峦呈现出紫色。驾着豪华的马车行驶在高高的道路上,到崇山峻岭中观望风景。来到滕王营建的长洲上,看见他当年修建的楼阁。重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达九霄;凌空架起的阁道上,朱红的油彩鲜艳欲滴,从高处往下看,地好像没有了似的。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;桂树与木兰建成的宫殿,随着冈峦高低起伏的态势。
打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,(放眼远望)辽阔的山原充满视野,迂回的河流湖泊使人看了惊叹。房屋排满地面,都是鸣钟列鼎而食的人家;船只布满渡口,都装饰着青雀黄龙的头形。云消雨散,阳光普照,天空明朗。落霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。渔船唱着歌傍晚回来,歌声响遍鄱阳湖畔;排成行列的大雁被寒气惊扰,叫声消失在衡阳的水边。
远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致油然而生。排箫发出清脆的声音,引来阵阵清风;纤细的歌声仿佛凝住不散,阻止了白云的飘动。(今日的宴会)很像是当年睢园竹林的聚会,(在座的诗人文士)狂饮的气概压过了陶渊明;又有邺水的曹植咏荷花那样的才气,文采可以直射南朝诗人谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事,四美都有,贤主、嘉宾,难得却得。放眼远望半空中,在闲暇的日子里尽情欢乐。天高地远,感到宇宙的无边无际;兴致已尽,悲随之来,认识到事物的兴衰成败有定数。远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。地势偏远,南海深不可测;天柱高耸,北极星远远悬挂。雄关高山难以越过,谁悲悯那迷路的人呢?(在座的各位)如浮萍在水上相聚,都是客居异乡的人。思念皇宫却看不见,等待在宣室召见又是何年?
唉!命运不顺畅,路途多艰险。冯唐容易老,李广封侯难。把贾谊贬到长沙,并非没有圣明的君主;让梁鸿到海边隐居,难道不是在政治昌明的时代?能够依赖的是君子察觉事物细微的先兆,通达事理的人知道社会人事的规律。老了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的心志?处境艰难反而更加坚强,不放弃远大崇高的志向。喝了贪泉的水,仍然觉得心清气爽;处在干涸的车辙中,还能乐观开朗。北海虽然遥远,乘着旋风仍可以到达;少年的时光虽然已经消逝,珍惜将来的岁月还不算晚。孟尝品行高洁,却空有一腔报国的热情;怎能效法阮籍狂放不羁,在无路可走时便恸哭而返?
我,地位低下,一个书生。没有请缨报国的机会,虽然和终军的年龄相同;(像班超那样)有投笔从戎的胸怀,也仰慕宗悫“乘风破浪”的志愿。(宁愿)舍弃一生的功名富贵,到万里之外去早晚侍奉父亲。不敢说是谢玄那样的人才,(却)结识了诸位名家。过些天到父亲那里聆听教诲,一定要像孔鲤那样趋庭有礼,对答如流;今天举袖作揖谒见阎公,很高兴登上了龙门。司马相如倘若没有遇上杨得意,只好拍着他的赋而叹息;我今天遇上了钟子期那样的知音,奏一曲高山流水又有什么羞愧呢?
唉!名胜的地方不能长存,盛大的宴会难以再遇。兰亭的聚会已经没了,金谷园(也)成为废墟。离别时写几句话作纪念,有幸接受厚恩参加这次宴会;登高作赋,那就指望在座的诸公了。冒昧地用尽鄙陋的心怀,恭敬地写下这篇小序,(我的)一首四韵小诗也已写成。请各位像潘岳、陆机那样,展现如江如海的文才吧。

收起