物各有短 文言文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/05 18:18:24
物各有短 文言文翻译
xYRHIT*2#cl08/-i/̹}q[PV)骻㜾޽7E!)˛~tEtt~{޼{5%iZ"=p\8eo?!+~$/V/͛sy7rnL{x}S^b޸&^/$aO͙$<ÄțaL*%&x˿FCcXX:tOn0Wa#"uN~ac'% ht2."X0I ܙD“BxҸ5a3}a8<:ް!w-0m0UZh'gYrSՃ1[En(%bp]t݂K? 3xqC hcY(eLz39pAQpcXТ{v> 6V?3lM݈\PR[ow#`%n5Lڽ of,XFgݍ"z)DܝU^ ]:К?9ۇ"S 8{\;cTWcOs/DbqۈJ[]Ⱥ"q'sd3=,2*l;u0/Cvt>l70zN^^:3GxzVpRi41΀W5<2 pib9`y7|.fQo:E11*Vmuu1R0gbd, $2E% {Ȅx>x74^,2 T*v Kl4e(bu/\G/#ZI22qYGoK]NȢdP+P/'RY#FUxB"1a:2vwQ+3\XYr"UeM Eh)#Io b;cr5'd$|HͪX /Hx\,Ubi %PAgP_aޫCuò%]A^4ô5C{k`]Fq#\ N/H!BP3uV5=TSi!|bk1;);iC?Cp1j~`ۚS rDY |;ſwU1ȢFVy(VoM`U;v3M]3EE_AW_S7< Og%GYp. ˺㿦-wf̦܊kLk";(VvMBkO3ـ[6dc8 T=ұ%ZE-2ԙ2َS_1zLg"b>18@E6h1QsR :M~y^MKE\RjS[sRP+UCfB6O| ȑW0

物各有短 文言文翻译
物各有短 文言文翻译

物各有短 文言文翻译
甘戊出使齐国,要渡过一条大河.船户说:〃河水那么浅,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理.事物各有长处和短处;老实谨慎地做事,辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如小猫;干将这样锋利的好剑,工匠用来伐木不如斧头,而现在在河中摇船,进退自如,我不如你,游说那些国君,国王,你就不如我了.

原文:
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。
译文:
甘戊出使齐国,要(乘船)渡过一条大河。船夫说:“河水间隔很窄,你...

全部展开

原文:
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。
译文:
甘戊出使齐国,要(乘船)渡过一条大河。船夫说:“河水间隔很窄,你都不能靠自己的力量渡河,还能给君王讲出些什么道理呢?”甘戊说:“不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处,那种谨慎老实诚恳厚道的臣子,可以辅助君王,用兵打仗不派用处;宝马(可以)日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如野猫;干将可以算是锋利的宝剑,天下闻名,可是工匠用它劈削木头,还不如斧子。现在用桨划船,进退自如,我不如你;说服有千万辆战车的君王,你就不如我了。”

收起

应该是:物各有短长

翻译:事物各有长处和短处

原文:
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”

注释:
使:出使。
于:到。
船人:船夫...

全部展开

原文:
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主,不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”

注释:
使:出使。
于:到。
船人:船夫。
曰:说。
间:间隔,这里指河面很窄。
耳:罢了。
为:做。
之:的。
说千乘之君:说,说服。
乎:啊。
然:对的。
汝:你。
谨愿敦厚:恭谨而又忠厚老实。愿,忠厚。
事:侍奉,为......做事。
施:用。
骐骥騄(lù)駬(ěr):古代四种骏马的名称。泛指宝马。
足:足力。
及:到。
置:放。
之:代它们。
使:让。
之:代它们。
曾:竟,竟然。
狸:野猫,这里指猫。
干将:古代利剑名称,这里泛指利剑。
以:用。
治:砍,劈。
持:拿着。
楫(jí):船桨。
说:说服。
千乘,万乘:指小国,大国。
主:这里指国君。
戊:甘戊,指我。
斤斧:斧。刃横的叫斤,刃纵的称斧。“斤”即斧。
不然:不是这样的。
利:锐利,锋利,与“钝”相对。
知:了解。
间:缝隙,这里指河面很窄。

译文:
甘戊出使齐国,要(乘船)渡过一条大河。船夫说:“河水间隔很窄,你都不能靠自己的力量渡河,还能给君王讲出些什么道理呢?”甘戊说:“不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处,那种谨慎老实诚恳厚道的臣子,可以辅助君王,用兵打仗不派用处;宝马(可以)日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如野猫;干将可以算是锋利的宝剑,天下闻名,可是工匠用它劈削木头,还不如斧子。现在用桨划船,进退自如,我不如你;说服有千万辆战车的君王,你就不如我了。”

收起

甘戊出使齐国,要(乘船)渡过一条大河。船夫说:“河水间隔很窄,你都不能靠自己的力量渡河,还能给君王讲出些什么道理呢?”甘戊说:“不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处,那种谨慎老实诚恳厚道的臣子,可以辅助君王,用兵打仗不派用处;宝马(可以)日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如野猫;干将可以算是锋利的宝剑,天下闻名,可是工匠用它劈削木头,还不如斧子。现在用桨划船,进退自如...

全部展开

甘戊出使齐国,要(乘船)渡过一条大河。船夫说:“河水间隔很窄,你都不能靠自己的力量渡河,还能给君王讲出些什么道理呢?”甘戊说:“不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处,那种谨慎老实诚恳厚道的臣子,可以辅助君王,用兵打仗不派用处;宝马(可以)日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如野猫;干将可以算是锋利的宝剑,天下闻名,可是工匠用它劈削木头,还不如斧子。现在用桨划船,进退自如,我不如你;说服有千万辆战车的君王,你就不如我了。”

收起

确定不是《物各有短长》。
《物各有短长》翻译:甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船户说:〃河水那么浅,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处;老实谨慎地做事,辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如小猫;干将当官可以闻名天下,工匠伐木不如伐木工人,而现在在河中摇...

全部展开

确定不是《物各有短长》。
《物各有短长》翻译:甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船户说:〃河水那么浅,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处;老实谨慎地做事,辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如小猫;干将当官可以闻名天下,工匠伐木不如伐木工人,而现在在河中摇船,进退自如,我不如你,游说那些国君,国王,你就不如我了。

收起