Not taking out insurance to cover the sudden loss of a key employee.(翻译) cover 有投保的意思吗请具体的解释一下,求教啦,谢谢!Taking out loads they can't service properly.翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 04:58:27
Not taking out insurance to cover the sudden loss of a key employee.(翻译) cover 有投保的意思吗请具体的解释一下,求教啦,谢谢!Taking out loads they can't service properly.翻译
xݒn@_eM7GPu00MiDzM$(@ŸCHC, i"A$͌1UZU.4ts+znMDkfP,FAY d,rXCb@*6¯1rp?rQY5 zwz +Mm^#JIr{] 8O6 D͙1B&6DFJHS7b[vOFFrq_Y|n_#9 ]9Q=8pgbWZ8 n%"ګaK1CY0A:̿:DiF)ŀ_ BߗX 0p94S8ܙoF?r/ d[ vQ hXݶh@o @k?g65>aC:3GVa ){_ON~ ~TY2uUKJEI(?|rPH4

Not taking out insurance to cover the sudden loss of a key employee.(翻译) cover 有投保的意思吗请具体的解释一下,求教啦,谢谢!Taking out loads they can't service properly.翻译
Not taking out insurance to cover the sudden loss of a key employee.(翻译) cover 有投保的意思吗
请具体的解释一下,求教啦,谢谢!
Taking out loads they can't service properly.翻译

Not taking out insurance to cover the sudden loss of a key employee.(翻译) cover 有投保的意思吗请具体的解释一下,求教啦,谢谢!Taking out loads they can't service properly.翻译
答一问:cover 含有投保的意思,确切的说是“给.投保”英文解释为cover:To protect sb against loss,injury,etc.by insurance.
(对于二问,不知道提问者有没有笔误,单词loads是否为loans.我所给出的译句里以loans为准,如是loads,此句即当学习)答二问:原句 "Taking out loans they can't service properly" 译句:获取他们(实际上)所无法提供的贷款.Properly 不明译.

没有