杜甫的三吏三别分别是那些?要原文和解释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:34:57
杜甫的三吏三别分别是那些?要原文和解释
x|nJ嫜s~7y,30h̼rr,+Vޥ/HW(>}o0`bXki݌Z(398~ cWg&]Dv&_[~ eu) ѯI6Ouo >Q/M; ڣ???wzqn;75rzY}7Du,J'f჈nÂ]6Soo<*b>߂o"m}ƐӞLY]a/׶ٱ3LiXe_eg, /v.Xu(,֗ hQzQ εm׀rLvye8 \um"oZ'ab6p2#*1P!Ƕ(hWN=fЙP6rXSKhS(X.56NMl?ȍYPڮyJ$6Y+.>t O:T2'Y6¶:Ar1Q۾FFr>QX`|QAE7) YǸmb8-!gY}q."VC0GܶۿQv64u٪sr>J\j0IZrzCD˂5@C=} 00H}aOGuHnE2!1;!/\  .ۭ9up^IunL̊*S G>UK #W9#d'_,(R[`ȾE<5`݌ot֞v?t[:A }A wܔWR9Y䰬oJRn#!9v@.nDIlo1K7X]BragulڗEhgnmw sbp̈Y\bրW@F 7:'ѫHQ8e;|8al`F|AB6pe%m8Ĝ-= )Yܝ-^vÄ(`S WD8'M_iW}(vYJQ,{SWHpAcNbqWմ(pb?nwI|܉ĻyfP!48?}t>>CM;,e>^E "(i8% ," An:+syZkO T=*Aljb\@nM/;L%͂\a`K8ikAXV^oI'1|0 YǿR<d*: G;L`[smLE k@l,ׇ15W,.٩< &:ljuJʀR\鞗w]( ?k |suB\BZA\Hw !b[܋s(&epϯǣgq {/Abx4sl~#;|R>8ż-aeX9}D= O7o\`mjY9 'BJ 3pppGM?ZMOq:BjԥǓ}W#xFzx$Hgcgx}OqqA԰_vf&8gߒ8%f!d 3?|%>(S\a7.18'.+qC&l$N?Ӑ& aZ: ?6墌hhoyPNN*dNӹP1=A="+~*hB]Pw0 r6P|$ `/5r;Cc 0Y PL$7B1 :CW$R &"C kT)&awmhKY=qsp?sM|E V,3WmQHY٭G@<ᄋ.j7Ȉ&Am%]V^:dQj Qӳ4df6+]Q/NkO@ |`"“_,!-J։Qܹ4~i߳_m`l;`=ŝ*NheP3 !`.8E`e-GvXt`>bK8CN6Ҝc`vڸem"qqm|PSBot.mTT%,>&Ĥm}:<ԯ;!zz~kY2A[ N8|bT犠f}m(Ŗ~E!dr?_Jx}ø4udnoI{˲ )픟+u !>ל_P9Y=c>pbKnkIZ&`WaA1Qײ?영Vs/yηZ![T񧀆%,TRNPgQLbĬ+WCiEuyQhѷ<;C k$C1 u0e"~0iP"F J`qӥF̗s8",3Hοm;{p&5$8Y4`24(_s[ @ԺŠiD|rK*?pG m*bB@9( !l"n{4C3TXގO|FK|X>6n&2ZPD0x.W5 ڭp@!S9w|% YphXv,\@w?jTu5og,Dr@ >r10ʍA'|Bz ;@Jv@-mB;^:m ~ f2t0-fg6"g(8  #R7ҏ'`IEPh"e^ >2VL̈|tvEw&pVJ 'r|ry+1? TzsISf8+E䛁k( +e<œp4ڷN70Cx0&8ix^$pvR|kձORL(:eRL1sΏ491n@D6 Ҹy0SvR:ߴ`V|Lͨh`dOcb\wq+S S/2GMIFS^̀ GbݕݛyG2! "Kbf06z*`A=ߋd%⹮+TCCQaļ\ &(V 5\{`֠ǂ\9qɒ,I3ɳDž'}$stЛjLЙDQAMst+YXKFd.p [2QvDӥI$@x;Œ 5Gnaf />xA@7&d:ğ˲?%,v',b !,eUGRAӽfT](P,QXn=њo!y ^ֹ>n@658B_\WkٵjVd\w7Uɭ-_947O"x߁nvθT%**,!PKJiGC.T %#t-;~'2qrwNmxKݪhD-u$+daP=V"(sXdkevhR.Oڇ`?:N`C5npòb~E{]OôoRn4tD RĔQT.zhp6 4;smIB:_n'QR*|O%t|,̩ 0΀vYGjI?"%DaJ#TzD;Dxl5"[(+S7M< ,iW^:LD-8P1 hv%1(3t#C_ޗȼc #PKZLbp$8b4XF/ h\%p-?ͷCŮ$s )F`ߥH^K0aI.[Gt%MXDV$SB/L#v` 7z6 N:&UHO7㔦1DUqJ |ˠG7<)! fERe@:9LQ52~$zŨEYqOzV 8Vi^[g:?Rtܠuڎb?*be:e";U݃3,\-mÞj+1<Gx>ˇ%߉l'Ō|-R\z)rpx:D;U>{E,m6,|OʛʄBWܚ(;|N!vuGɈf͇أ4xgGeb̋[ڭ=sxXD<ׅ`e9".7MI==^Eىa>rzA?c>8C%C{CVIJiwJ0:U eN;DuHIaHkP$MSWHK3P*PA4XT5 r)p2M}!xn+b*|Jf!-3'ܠ]ysa1Yxx0=Y< D"^Cw);̶:V>,XkWFԺ[e&Kձ ]qZ=ȿ^qIOHfN ,4QHZfN߀KJd;A9q *Rg8F+ a3js{`u9kYSzQPyt*PTӽFV.t }ZJE EDh'=1z "L0`QE㛖w"v҅[(j zZLmd TFhI::M&;ddZ\YPm!\:%b\ݺ!bC딓;45bRRP&$lQX L;"cC'U'ȽU9}uvYض.cG#u3yD י+hg)k69|Ȏ5ȏRaA+},[f]`)ϦK "X'2)|ag6+@^!Q.s(XR٭mIWYC0蚉׺,u´ݖݺP uޔϴgV 9X68+U@- d#F!EUȹ=dhT w#ntݑ!}bB q8d!S};xL*nrh`[4C~s m Ux% /lʩI\#g ;/L<;AnkugclA5l<8E׺m;;lz Wqz򸼸iJ]|d K`د!xF. "85?c f򋲏$k+l~7Z;g7O_7L''ŸF?dD=2="N*JVs*8%[ xGQ|`{p.7}fPpZ敄쩄hQ<9" -֩ g z/ ⎵d/[ʱ MMz UBx3%w˂f܉?ɫˇ(uHtp \ 8 9G؃0ؼ8D22v@|dM:P2eEq랋vQPvTE{6CT#6]}W`&(hI+d3AC@03eD{4CD("erV2oP C-TcKe+'L,afe_&xz;uL5j9QHjԆ/'<`S%a,6^ռq(Sߒ zP 6:DphW@*4 1$ .-PVm5Pte,u#qIӨYT9l/d%) B.zSYa 9>3 $06ދ .:MXU a$^-88I5Lz]nH.[ dN>VL{MOd7eF6G( L `vu4\)+#뭒p,#cn&[ix݂ɃRQf(4 }CzhK'Z;nt 0)۫GԎ uKQQ4`t̨cR'ԔY:&@ΦEEW6z!|~Dx:B8uQxƁT*,/p̄6;!UW@+@KsDc)s2>y2.S.Z刽+xG6{+h!#.faNk:[dO{s]evBoG%&͓DLJ87g? )?\PE*Ex%vnuB`Z>i/UAM:m`'"W+O?gXt"+$ffS63{YW^0ݮC|WOŠN9%' TSd2 ͝}9&e*.Ͽ~vJ0[MT dХZ4 ɋ~o8YR YoǭW:3 boر1HiDž.wO@iܒYIs ({BnQ-xކd'fS>OB9%&N!*} _w]L"E~&p[fLt3"Z~j,A: ;4PW,(sʂxE7a!p_jP[4q3݅bFh6|頝SR.iUaDGa賃)sZ ڙGjve=j2i?1;) J b}qa86ETH`#MXt㕪_euAF2w &Jo# C;To56~|c80e0;u&[ 1ZFl,ŽTOLrcNE>\%ɒE_w |w^ X^ +~*S:QՄSg0KK)~=le?*&'{j|X`VTM\xeƖS^[}^v3Ԗ׋p^UX?S1_v0|X+oiLP_ `2K?iuEt2Jqfר6iπ8KXlXc_ d u*`aN3oA16biB G72kV13T[| =CŹ=am9 Ϧ ]m(*au,D)kMڭ[ )4>[vި2K1r 9ɩF7>[ iq٬iaS;=@)۞d\g`5C ,.sC4,]x_)6XaDͭӣ=|5̪zOp{^^mC;1PÕg{ҺLKsG)U1.S~I%oqrgC:_ 5qIA

杜甫的三吏三别分别是那些?要原文和解释
杜甫的三吏三别分别是那些?
要原文和解释

杜甫的三吏三别分别是那些?要原文和解释
三吏《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》
  三别《新婚别》《垂老别》《无家别》
  新安吏
  原文
  作者: 杜甫   客行新安道,喧呼闻点兵.   借问新安吏:“ 垂老别
  县小更无丁?”   “府帖昨夜下,次选中男行.”   “中男绝短小,何以守王城?”   肥男有母送,瘦男独伶俜.   白水暮东流,青山犹哭声.   “莫自使眼枯,收汝泪纵横.   眼枯即见骨,天地终无情!   我军取相州,日夕望其平.   岂意贼难料,归军星散营.   就粮近故垒,练卒依旧京.   掘壕不到水,牧马役亦轻.   况乃王师顺,抚养甚分明.   送行勿泣血,仆射如父兄.”
  译文
  旅客走在新安县的大路上,听到按户籍册点兵.   请问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?”   “府帖昨夜才下达,命令没有壮丁就依次抽中男.”   “抽来的中男实在太小了,如可能守住王城呢?”   健壮的中男还有母亲相送,瘦小的由于父母在战乱中去世,可就孤苦伶仃.   河水日夜向东流,青山还留著哭声呢!   “不要让眼泪哭干,收住你们纵横的泪水.   眼泪哭干了会露出头骨,天地都不能改变这悲痛的安排,终归是无情的.   我们官军(指九节度使)攻取相州,日夜盼望收复其地.   可是贼心难料(指史思明已归唐,又支援安庆绪),致使官军溃败.   就去原先营垒就食(因离洛阳不远),练兵也依凭著洛阳.   挖掘壕沟也不会深得见水(指劳役不重),放牧军马的劳役也还算轻.   何况朝廷官军是符合正义的,一切必然顺利,爱护战士一目了然.   送行战士不要哭得那么悲伤,长官(指郭子仪)本像你们的父兄.”
  编辑本段石壕吏
  原文
  作者:杜甫   暮投石壕村, 有吏夜捉人.   老翁逾墙走, 老妇出门看.   吏呼一何怒! 妇啼一何苦!   听妇前致词: “三男邺城戍,   一男附书至, 二男新战死.   存者且偷生, 死者长已矣!   室中更无人, 惟有乳下孙,   有孙母未去, 出入无完裙.   老妪力虽衰, 请从吏夜归,   急应河阳役, 犹得备晨炊.”   夜久语声绝, 如闻泣幽咽.   天明登前途, 独与老翁别.
  译文
  傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人.老翁翻墙逃走,老妇走出去应对.   官吏喊叫的声音是那样凶狠,老妇啼哭的情形是那样凄苦.   我听到老妇上前对官吏说:“我三个儿子都服役去参加把守邺城.其中一个儿子托人捎了信回来,另外两个最近刚战死了.活着的人苟且偷生,死的人已经永远逝去!家中再也没有什么人丁了,只有个仍在吃奶的小孙子.(因为)有小孙子,(所以)儿媳妇还没有离去,但进进出出没有一套完整的衣服(裙在这里泛指衣物).老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟从您夜归. 赶快应征河阳需要的劳役,兴许还赶得做明早的早炊.”   入夜了,说话的声音也已经渐渐消失了,但好像还听到低声哭泣抽咽的声音.   天亮后,我还要继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别.
  编辑本段潼关吏
  原文
  作者: 杜甫   士卒何草草,筑城潼关道.   大城铁不如,小城万丈余.   借问潼关吏:“修关还备胡?”   要我下马行,为我指山隅:   “连云列战格,飞鸟不能逾.   胡来但自守,岂复忧西都.   丈人视要处,窄狭容单车.   艰难奋长戟,万古用一夫.”   “哀哉桃林战,百万化为鱼.   请嘱防关将,慎勿学哥舒!”
  译文
  士卒劳役是多么的艰辛,在潼关要道筑城.   大城比铁还要坚固,小城也有万丈多.   我请问潼关吏:修道是为了防史思明军吗?(这是杜甫明知故问)   潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅说:   潼关高与云相连,城上堡垒把城墙区分成一格格战栅,飞鸟也不能越逾.   胡贼来犯只要守住,哪要担心西都长安.   您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过.   艰难时刻就拿起长戟防守,因形势险要,利于防守,万古守关也只用一人.   “悲哀啊!桃林塞(即潼关之古称)那一仗,哥舒翰潼关之败死伤极多,惨死黄河.   请嘱咐防守潼关竹将领,谨慎啊!千万别学哥舒仓卒促应战的覆辙.”
  编辑本段新婚别
  原文
  杜甫   兔丝附蓬麻, 引蔓故不长.   嫁女与征夫, 不如弃路旁.   结发为君妻, 席不暖君床.   暮婚晨告别, 无乃太匆忙!   君行虽不远, 守边赴河阳.   妾身未分明, 何以拜姑嫜?   父母养我时, 日夜令我藏.   生女有所归, 鸡狗亦得将.   君今往死地, 沉痛迫中肠.   誓欲随君去, 形势反苍黄.   勿为新婚念, 努力事戎行!   妇人在军中, 兵气恐不扬.   自嗟贫家女, 久致罗襦裳.   罗襦不复施, 对君洗红妆.   仰视百鸟飞, 大小必双翔.   人事多错迕, 与君永相望!
  注释
  1.兔丝:即兔丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长.蓬和麻的枝干都很短,所以兔丝子附在上面的引蔓自然长不了.比喻女子嫁给征夫,相处难久.   2.无乃:岂不是.   3.河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙.   4.身:身份,指在新家中的名份地位.唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚.今仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明.姑嫜:婆婆、公公.   5.藏:躲藏,不随便见外人.   6.归:古代女子出嫁称"归".将:带领,相随.这两句即俗语所说的"嫁鸡随鸡,嫁狗随狗".   7.迫:煎熬、压抑.中肠:内心.   8.苍黄:犹仓皇.意思是多所不便,更麻烦.   9.事戎行:从军打仗.   10.久致:很久以前都已经制成.襦:短袄,裳:下衣.   11.不复施:不再穿.洗红妆:洗去脂粉,不再打扮.   12.错迕:差错,不如意.永相望:永远盼望重聚.表示对丈夫的爱情始终不渝.
  赏析
  这首诗写一对新婚夫妇,在结婚的次日清晨,新郎就要赴前线.全诗除开始两句"特用比兴发端"(《杜诗说》)外,全是新妇赠别劝勉的独白之词,这与"三吏"的对话体有别.通过大段悲怨而又沉痛的自诉,塑造了一个承受着苦难命运、又懂得以国事为重的善良坚毅的青年妇女形象,深刻揭示了战争带给人民的巨大不幸.   诗写得回肠荡气,《唐诗品汇》引刘云:"曲折详至,缕缕凡七转,微显条达".《唐诗选脉会通评林》引吴山民曰:"含几许凄恻,又极温厚."
  译文
  兔丝依附着柔弱的蓬麻而生长,当然是长不长了.一个女人家嫁给了出征的丈夫,还不如丢弃在路旁等死.我和你结为夫妻,没想到,连床被都来不及睡暖.我们傍晚才结婚的,你一大清早就要离开了,未免也太匆忙了吧?你这一去,虽然只是戍守在不远的河阳,而我的身分还没有真正确定,叫我怎么去拜见公公婆婆呢?想当初我爹娘抚养我时,把我当宝一样藏起来,不许我抛头露面.然而,身为女人的我,本应该嫁鸡随鸡,嫁狗随狗的.你现在就要去战场上送死了,我的心情沉痛得好像要断了肠一样!我真希望能跟着你一起去,但眼前的情势又是那么紧急.我只能忍着泪劝你,不要太过于思念这段新婚,要努力为国家效力才行.一个女人家如果真的跟到军中去,恐怕会影响了军威啊.我悲叹自己出身贫穷,好不容易才有机会穿上这件新婚礼服.我发誓,这件礼服不会再为第二个人穿了,我当着你的面,卸下了美丽的粉妆.哎!抬头看看天上的飞鸟,它们不论大鸟小鸟,都是成双成对地飞着.偏偏人世间的事情,是这么的违背人意,然而,尽管命运如此,我对你的爱情永远坚贞不渝!
  编辑本段无家别
  原文
  杜甫   寂寞天宝后, 园庐但蒿藜.   我里百余家, 世乱各东西.   存者无消息, 死者为尘泥.   贱子因阵败, 归来寻旧蹊.   久行见空巷, 日瘦气惨凄.   但对狐与狸, 竖毛怒我啼.   四邻何所有? 一二老寡妻.   宿鸟恋本枝, 安辞且穷栖.   方春独荷锄, 日暮还灌畦.   县吏知我至, 召令习鼓鞞.   虽从本州役, 内顾无所携.   近行止一身, 远去终转迷.   家乡既荡尽, 远近理亦齐.   永痛长病母, 五年委沟溪.   生我不得力, 终身两酸嘶.   人生无家别, 何以为蒸黎!
  题解
  写邺城败后还乡无家可归、重又被征的军人,通过他的遭遇反映出农村的凋敝荒芜,人民生活的悲惨.
  译文
  天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜.我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西.活着的没有消息,死了的已化为尘土.因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路.在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象.只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸.四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇.宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿.正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田.县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓.虽然在本州岛服役,家里也没什么可带.近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失.家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样.永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬.她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸.人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?
  编辑本段垂老别
  原文
  杜甫   四郊未宁静, 垂老不得安.   子孙阵亡尽, 焉用身独完?   投杖出门去, 同行为辛酸.   幸有牙齿存, 所悲骨髓乾.   男儿既介胄, 长揖别上官.   老妻卧路啼, 岁暮衣裳单.   孰知是死别? 且复伤其寒.   此去必不归, 还闻劝加餐.   土门壁甚坚, 杏园度亦难.   势异邺城下, 纵死时犹宽.   人生有离合, 岂择衰盛端.   忆昔少壮日, 迟回竟长叹.   万国尽征戍, 烽火被冈峦.   积尸草木腥, 流血川原丹.   何乡为乐土? 安敢尚盘桓?   弃绝蓬室居, 塌然摧肺肝.
  译文
  四野硝烟真叫人一刻不安,在这风烛残年却栖身无处.子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全.扔掉拐杖出门去拼搏一番,一路的人也为我流泪辛酸.庆幸的牙齿完好胃口不减,悲伤的骨瘦如柴枯槁不堪.男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官.   老伴闻说睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单.明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒.今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐.土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难.形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限.人生世上都有个离合悲欢,那管你饥寒交迫衰老病残.想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹.   普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦.尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍.战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓.毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!
  赏析
  在平定安史叛乱的战争中,唐军于邺城兵败之后,朝廷为防止叛军重新向西进扰,在洛阳一带到处征丁,连老翁老妇也不能幸免.《垂老别》就是抒写一老翁暮年从军与老妻惜别的苦情.   一开头,诗人就把老翁放在“四郊未宁静”的时代的动乱气氛中,让他吐露出“垂老不得安”的遭遇和心情,语势低落,给人以沉郁压抑之感.他感叹着说:子孙都已在战争中牺牲了,剩下我这个老头,又何必一定要苟活下来!话中饱含着老翁深重的悲思.现在,战火逼近,官府要我上前线,那么,走就走吧!于是老翁把拐杖一扔,颤巍巍地跨出了家门.“投杖出门去”,笔锋一振,暗示出主人公是一个深明大义的老人,他知道在这个多难的时代应该怎样做.但是他毕竟年老力衰了,同行的战士看到这番情景,不能不为之感叹.“同行为辛酸”,就势跌落,从侧面烘托出这个已处于风烛残年的老翁的悲苦命运.“幸有牙齿存,所悲骨髓干.”牙齿完好无缺,说明还可以应付前线的艰苦生活,表现出老翁的倔强;骨髓行将榨干,又使他不由得悲愤难已.这里,语气又是一扬一跌,曲折地展示了老翁内心复杂的矛盾和变化.“男儿既介胄,长揖别上官.”作为男子汉,老翁既已披上戎装,那就义无反顾,告别长官慷慨出发吧.语气显得昂扬起来.   接下去,就出现了全诗最扣人心弦的描写:临离家门的时候,老翁原想瞒过老妻,来个不辞而别,好省去无限的伤心.谁知走了没有几步,迎面却传来了老妻的悲啼声.啊!唯一的亲人已哭倒在大路旁,褴褛的单衫正在寒风中瑟瑟抖动.这突然的发现,使老翁的心不由一下子紧缩起来.接着就展开了老夫妻间强抑悲痛、互相爱怜的催人泪下的心理描写:老翁明知生离就是死别,还得上前去搀扶老妻,为她的孤寒无靠吞声饮泣;老妻这时已哭得泪流满面,她也明知老伴这一去,十成是回不来了,但还在那里哑声叮咛:到了前方,你总要自己保重,努力加餐呀!这一小节细腻的心理描写,在结构上是一大跌落,把人物善良凄恻、愁肠寸断、难舍难分的情状,刻画得入木三分.正如吴齐贤《杜诗论文》所说:“此行已成死别,复何顾哉?然一息尚存,不能恝然,故不暇悲己之死,而又伤彼之寒也;乃老妻亦知我不返,而犹以加餐相慰,又不暇念己之寒,而悲我之死也.”究其所以感人,是因为诗人把“伤其寒”、“劝加餐”这类生活中极其寻常的同情劝慰语,分别放在“是死别”、“必不归”的极不寻常的特定背景下来表现.再加上无可奈何的“且复”,迥出人意的“还闻”,层层跌出,曲折状写,便收到了惊心动魄的艺术效果.   “土门”以下六句,用宽解语重又振起.老翁毕竟是坚强的,他很快就意识到必须从眼前凄惨的氛围中挣脱出来.他不能不从大处着想,进一步劝慰老妻,也似乎在安慰自己:这次守卫河阳,土门的防线还是很坚固的,敌军要越过黄河上杏园这个渡口,也不是那么容易.情况和上次邺城的溃败已有所不同,此去纵然一死,也还早得很哩!人生在世,总不免有个聚散离合,哪管你是年轻还是年老!这些故作通达的宽慰话语,虽然带有强自振作的意味,不能完全掩饰老翁内心的矛盾,但也道出了乱世的真情,多少能减轻老妻的悲痛.“忆昔少壮日,迟回竟长叹.”眼看就要分手了,老翁不禁又回想起年轻时候度过的那些太平日子,不免徘徊感叹了一阵.情思在这里稍作顿挫,为下文再掀波澜,预为铺垫.   “万国”以下六句,老翁把话头进一步引向现实,发出悲愤而又慷慨的呼声:睁开眼看看吧!如今天下到处都是征战,烽火燃遍了山冈;草木丛中散发着积尸的恶臭,百姓的鲜血染红了广阔的山川,哪儿还有什么乐土?我们怎敢只想到自己,还老在那里踌躇徬徨?这一小节有两层意思.一是逼真而广阔地展开了时代生活的画面,这是山河破碎、人民涂炭的真实写照.他告诉老妻:人间的灾难并不只是降临在我们两人头上,言外之意是要想开一些.一是面对凶横的敌人,我们不能再徘徊了,与其束手待毙,还不如扑上前去拼一场!通过这些既形象生动又概括集中的话语,诗人给我们塑造了一个正直的、豁达大度而又富有爱国心的老翁形象,这在中国诗史上还不多见.从诗情发展的脉络来看,这是一大振起,难舍难分的局面终将结束了.   “弃绝蓬室居,塌然摧肺肝.”到狠下心真要和老妻诀别离去的时候,老翁突然觉得五内有如崩裂似的苦痛.这不是寻常的离别,而是要离开生于斯、长于斯、老于斯的家乡呵!长期患难与共、冷暖相关的亲人,转瞬间就要见不到了,此情此景,将何以堪!感情的闸门再也控制不住,泪水汇聚成人间的深悲巨痛.这一结尾,情思大跌,却蕴蓄着何等丰厚深长的意境:独行老翁的前途将会怎样,被扔下的孤苦伶仃的老妻将否陷入绝境,苍黄莫测的战局将怎样发展变化,这一切都将留给读者自己去体会、想象、思索……   从上面的分析,可以看出这首叙事短诗,并不以情节的曲折取胜,而是以人物的心理刻画见长.诗人用老翁自诉自叹、慰人亦即自慰的独白语气来展开描写,着重表现人物时而沉重忧愤、时而旷达自解的复杂的心理状态;而这种多变的情思基调,又决定了全诗的结构层次,于谨严整饬之中,具有跌宕起伏、缘情宛转之妙.浦起龙在《读杜心解》中评此诗叙别妻,“忽而永诀,忽而相慰,忽而自奋,千曲百折,末段又推开解譬,作死心塌地语,犹云无一寸干净地,愈益悲痛”,是很有道理的.   杜甫高出于一般诗人之处,主要在于他无论叙事抒情,都能做到立足生活,直入人心,剖精析微,探骊得珠,通过个别反映一般,准确传神地表现他那个时代的生活真实,概括劳苦人民包括诗人自己的无穷辛酸和灾难.他的诗,博得“诗史”的美称,决不是偶然的.