悬梁刺骨 译文出自《战国策·秦策一》从“说秦王……”开始,到“故苏秦相关赵而关不通.”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 23:13:00
悬梁刺骨 译文出自《战国策·秦策一》从“说秦王……”开始,到“故苏秦相关赵而关不通.”
xŘn"_%|M%yh@lf51m0PEGq׹֧~OUD"YݮwoأDɴ,k)JY:HA-Gkܪ ww7#څ7k,dߌӡAwYA Ӳ"h(7m{F3?_zO]ߌzQp~&|>'ũxvY?}VtϾReus_iDJU쎠UW CiWiV M g@.]Txj-T&˄ʼvsKUƋ]VYX,[*|˼]S#j=*ekЄ4G!bQyIR58P΃}}Fm*!nL(Xi@GV62 P5P Cq܅dq(YOϪtz1|DW 7& F|HHCml7rw,;p;lb{^e7#JO!O6g#=گE i>dq r]Z7yQURUwZIq#]mVzbBf6{+ VN&VKrV(X@ȯ"^^;oeo 'Z u0*Buw)i3E(J&CYLlxxu@AD᧣{úܵ*`KFAp-/|ټa+VW !*>AĆ?Jc8g&Lg`w~FX+:"pۢ-yQhUxl eSP_!놅L&>hhRcuzMN8+SGS{@6TV/z-ݵ#a`hK塸 -W[neէ_Ve^pG gx9ȩ`CZ+@dA)[i; Sׅ{q/BVI MުK}JukDmN r̻n}I/x!xF .$ri;$O QrG,[)q!dl~ TF*A{0w^y҄1xjEgl d92GTբE4D_/UC&#:CA/S/oQAzUbOi]dC8,P[eW/Fz^NQxN]NM<<\㗰N"#eUDݼ\;ׂ"kz>BX!1tzY>LĚHcZjTJnaA-Nڦl)>(?:ȥLEvgheT?/"7dlV>B2LXxUD|Kj.tO4qQ:)-rh'62O<=G㉊4v1x 7SZ0]'g3@߲fH^|'hU௏ }a5=, MB7Z/QUuC0&jZg'2t{FZfE攼q6=)F'"De*:jȘ Ў]VO2MBvLA2hf`C)Gϲx!Vq 'b-  cQC WMQd!CpL`-6xYBP$Sn m I.71RfXj7SqGY(5୬=?xX{b&*68eeZGT;NEz7ּFWAm+M@e!̏a

悬梁刺骨 译文出自《战国策·秦策一》从“说秦王……”开始,到“故苏秦相关赵而关不通.”
悬梁刺骨 译文
出自《战国策·秦策一》
从“说秦王……”开始,到“故苏秦相关赵而关不通.”

悬梁刺骨 译文出自《战国策·秦策一》从“说秦王……”开始,到“故苏秦相关赵而关不通.”
【原文】
  …………
  说秦王书十上,而说不行.黑貂之裘弊,黄金百镒尽.资用乏绝,去秦而归.赢④滕履⑤,负书担橐,形容枯槁,面目犁黑,状有归色.归至家,妻不下纴⑥,嫂不为炊,父母不与言.苏秦喟叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!”乃夜发书,陈箧数十,得《太公阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩.读书欲睡,引锥自刺其股,血流至踵,曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣、取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣!”
  于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌⑦而谈.赵王大悦,封为“武安君”,受相印.革车百乘,绵绣千纯,白壁百双,黄金万溢⑧,以随其后;约从散横,以抑强秦.故苏秦相于赵而关不通.当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决于苏秦之策.不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矣.诸侯相亲,贤于兄弟.夫贤人在而天下服,一人用而天下从.故曰:式于政,不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外.当秦之隆,黄金万镒为用,转毂连骑,炫熿⑨于道,山东之国,从风而服,使赵大重.且夫苏秦特穷巷掘门桑户棬枢⑩之士耳,伏轼樽(11)衔,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉!
  将说楚王,路过洛阳.父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里.妻侧目而视,倾耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢.苏秦曰:“嫂何前居而后卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金.”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧.人在世上,势位富贵,盖可忽乎哉!”
  【注释】
  ①餝:通饰.
  ②幢:刺.
  ③诎:同“屈”.
  ④赢:缠绕.
  ⑤履:草鞋.
  ⑥纴:纺织.
  ⑦抵掌:鼓掌,形容谈话很热烈、融洽.
  ⑧溢:同镒,二十两为一镒.
  ⑨炫熿:同“炫煌”,光辉耀眼的样子.
  ⑩棬枢:用树条圈起做门枢.
  (11)樽:勒住.
  【译文】
  …………
  游说秦王的报告,一共上呈了十次,但苏秦的意见都没被采纳.黑貂皮衣穿破了,百斤黄金用完了,生活费用也光了,便只好离开秦国,返回洛阳.他腿上打着绑腿,脚上穿着草鞋,背着书袋,挑着行李,神情憔悴,脸色黄黑,显得非常惭愧.到家后,妻子织布自如,不来迎接;嫂嫂冷眼相看,不给做饭;父母若无其事,不予理睬.苏秦长叹一声说:“妻子不把我当丈夫,嫂嫂不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我苏秦的罪过.”当天晚上,他打开数十只书箱,找到专讲谋略的书《太公阴符》,于是埋头苦读,精心选择,开始写作《揣情》、《摩意》之篇.读书困倦想睡了,就拿起铁锥猛刺大腿,血流至足跟.苏秦说:“哪有说服人主而不能让他们拿出金、玉、锦、绣、并取得卿相尊位的道理呢?”一年后《揣情》、《摩意》之篇写成,他说道:“拿这个足以说服当世的君王了.”
  于是苏秦就经过燕乌集阙,在华屋之下游说赵肃侯,双方交谈甚为投契,赵王大为高兴,封苏秦为武安君,并任命他为相国.
  给他兵车百辆,锦绣千束、白壁百双,黄金万镒,车随其后,往各国去约结合纵联盟,瓦解连横阵线,以抵制强秦.所以,苏秦任赵相时,秦国不敢出兵函谷关.
  那时候,天下如此广大,人民如此众多,王侯如此威严,谋臣如此有权势,都要取决于苏秦的合纵政策.苏秦未耗费一斗粮食,未动用一件兵器,未派出一名士卒,未绷断一根弓弦,未折损一支箭杆,而诸侯相亲,胜过兄弟.总之,贤人在位,天下便信服,一人得用,天下便听从.所以说:“国事决定在于外交,不决定于武力;决定于在朝廷、宗庙中谋略策划,而不决定于在战场上拼刀拼枪.”当苏秦大权在握,红极一时的时候,万镒黄金任他使用,成队车马任他驱驰,耀武扬威,显赫于道,山东六国,闻风服从,使赵国地位大为提高.其实,苏秦只不过是一个住土洞茅舍,用桑树做门、用树枝卷成门枢的穷士而已.一旦乘马坐车,奔走天下,游说诸侯之主,堵塞左右之口,而天下就无人能与他抗争.
  苏秦要去游说楚威王,路过洛阳.父母得知,亲自为苏秦打扫房间,清除道路,奏乐摆宴,亲迎于三十里之外;妻子低头,不敢正视,畏惧胆怯,偷偷探听;嫂嫂伏地,不敢起立,四拜而跪,求恕前罪.苏秦问:“嫂嫂为何先前那样傲慢,而现在又这样卑下呢?他嫂子说:“因为您季子的地位尊贵,又有钱.”苏秦慨叹说:“唉!贫贱则父、母不认亲子,富贵则妻、嫂畏惧.人生在世,富与贵怎么能忽视不顾呢?!”