《病梅馆记》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 14:54:30
《病梅馆记》翻译
xV[rX݊l,`*5ɘ,l `k/^[ӺJMu_}q8SvJަ¯`2naLg>}<[ܜw'<ýdT[*y:N]:ADkޟ%dkA PN٪ld_yj_l]m^ ;9;Y;U-w4Mwfk7!]@=OU6ԹtH*GgyQ9T֊D>rH;rvJYUct_9v],h62WOXܚl/Y%% 󩎵=ԉ1̤߉hs໷;b] z Orܣ/9^-k}E> :V^4HC%AmPl`ZgeeU >>+ =z L0 Hg [CjS~yU$4&N03?yKFļ0;b鏿>O*{

《病梅馆记》翻译
《病梅馆记》翻译

《病梅馆记》翻译
病 梅 馆 记
龚自珍
原文:
江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅.或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;以疏为美,密则无态.”固也.此文人画士,心知其意,未可明诏大号以绳天下之梅也;又不可以使天下之民,斫直、删密、锄正,以夭梅病梅为业以求钱也.梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求钱之民能以其智力为也.有以文人画士孤癖之隐明告鬻梅者,斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其生气,以求重价:而江浙之梅皆病.文人画士之祸之烈至此哉!
予购三百盆,皆病者,无一完者.既泣之三日,乃誓疗之:纵之顺之,毁其盆,悉埋于地,解其棕缚;以五年为期,必复之全之.予本非文人画士,甘受诟厉,辟病梅之馆以贮之.
呜呼!安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之病梅,穷予生之光阴以疗梅也哉!
译文:
江宁的龙蟠里,苏州的邓尉山,杭州的西溪,都产梅.有人说:“梅以枝干弯曲为美,笔直了就没有风姿;以枝干横斜为美,端正了就没有景致;以枝干疏朗为美,稠密了就没有姿态.”本来嘛,这些文人画士心里明白它的意思,却不便公开宣告,大声号召用这个标准来衡量天下的梅;又不可以使天下种梅人,砍掉笔直的,删掉繁密的,锄掉端正的,把梅弄成奇形怪状,弄成病态,拿这作为职业来赚钱.梅的枝干的横斜、疏朗、弯曲,又不是愚蠢的、只知赚钱的人能凭他们的智慧能力做得到的.有人把文人画士这独特偏嗜的隐衷明白告诉卖梅的人,(使他们)砍掉端正的,培养横斜的侧枝,删掉繁密的,杀害它的嫩枝,锄掉笔直的,阻抑它的生机,这样谋求高价:于是江苏、浙江的梅者病残了.文人画士所造成的祸害的酷烈,竟到了这个地步啊!
我买了三百盆梅,都是病残的,没有一盆完好的.已经为它们流了三天泪,于是发誓要治好他们:我放开它们,顺着它们的天性,毁掉那些盆子,把梅全部种在地里,解开捆绑它们的棕绳;以五年为期限,一定要使它们恢复本性,保全健康的形态.我本来不是文人画士,甘心情愿受到辱骂,设立一个病梅馆来贮存它们.
唉!怎样才能使我有很多空暇的时间,又有很多空闲的田地,来大量贮存江宁、杭州、苏州的病梅,尽我一生的时光来治疗病梅呢!