翻译文章:《介之推不言禄》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 12:00:48
翻译文章:《介之推不言禄》
xXmRY݊E6`ŵ,`*5FD!*J4TRur sn?E*b>*)$Eww?=}mYݰtk&6E?5MuqkVҶo߿[}gVa4~J,zK8Yayfxz?aҰH[NlS;Tn vZiMKJ 䏬= eT+`u x]\r1D^\@jL~$(z|&,\Px}ogK#R}+lVVt`*cʜ\G5D pm5S^+EWHcbbP K9UNjFl37qVngV^V(g|y<`+n0( C ၪ|'XӠqr#oCW򲘦kOeXꝊaE ^;M04bY|jynXuUUN7#U89 #r4*qA8@Ю}^r4mp Xel%#U:1;(PN;(GJqe[PE9dbW0UU ";ڶKbX5xXtb*+Mc#ߏRJ9[N5\aotи(?Xz:pnb-,-i pDyn- F؀gH%sGaNc@9dR Y=RW+Ǹc'ɻRA< &YI ϊR{q {Ý h/9}<;& 0ApkI)qAw`\;8eǙvԧ78f[q^xjJxʇ"?IP=c;\mLsԎ0a~,r`&l< M: sDr]>=ۏAkCYb`:o_G tw95`2b_qMP%֭ P3׽^b\[٠zU''oL]t.\o2\&wXY&8fh:K|#(TV$=Ǩ~iz$F>g^K0=h&pO5o~*7̈5W7ʃҼ~H j|RwoWp23^)!r7 /"*ϊul2adJSO )Vxk'X^TXXLVgxq*MAM4<9F<ՓAe0#iol)k(gǰG¾%1g}r[_?~=}Ϸҟ˿R t?\o, _N|}EW2?B

翻译文章:《介之推不言禄》
翻译文章:《介之推不言禄》

翻译文章:《介之推不言禄》
原文:
 晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及.  推曰:“献公之子九人,唯君在矣.惠、怀无亲,内外弃之.天未绝晋,必将有主.主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗.况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸.上下相蒙,难与处矣.”   其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”   对曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食.”   其母曰:“亦使知之,若何?”   对曰:“言,身之文也.身将隐,焉用文之?是求显也.”   其母曰:“能如是乎?与汝偕隐.”遂隐而死.  晋侯求之不获,以绵上(地名)为之田.曰:“以志吾过,且旌善人.”   (《左传·僖公二十四年》)
翻译:
晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介推不提及应得的俸禄,而赏赐也没有给他.  介推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世).惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们.天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主.主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了的,而这一个二个的认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃.更何况把贪天的功劳作为是自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当做道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐.上下互相欺瞒,难以和他们相处啊.”   他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”   回答说:“责备这种行为而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,(以后)不能吃他的俸禄了.”   他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?”   回答说:“言语,是身体的装饰.身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊.”   他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居.”便(一直)隐居到死去.  晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田.说:“用它来标记我的过失,并且表彰善良的人.”

晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。

  介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁
介之推不言禄
呢?上天实际已经安排好了的,而跟随文公逃亡的人却的认为是自己的贡献,(这)不...

全部展开

晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。

  介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁
介之推不言禄
呢?上天实际已经安排好了的,而跟随文公逃亡的人却的认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当做道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。”

  他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”

  回答说:“责备这种行为而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,(以后)不能吃他的俸禄了。”

  他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?”

  回答说:“言语,是身体的装饰。身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊。”

  他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。

  晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”

收起

(背景接前面的《寺人披见文公》)晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介推不提及应得的俸禄,而赏赐也没有给他。   介推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁
介之推不言禄
呢?上天实际已经安排好了的,而这一个二个的认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人...

全部展开

(背景接前面的《寺人披见文公》)晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介推不提及应得的俸禄,而赏赐也没有给他。   介推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁
介之推不言禄
呢?上天实际已经安排好了的,而这一个二个的认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况把贪天的功劳作为是自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当做道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。”   他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”   回答说:“责备这种行为而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,(以后)不能吃他的俸禄了。”   他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?”   回答说:“言语,是身体的装饰。身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊。”   他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。   晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田。说:“用它来标记我的过失,并且表彰善良的人。”

收起