It is nice to be off from work for an extended weekend also意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 20:42:10
It is nice to be off from work for an extended weekend also意思
xUMSP+otN1.:ݴkp8]P Hd,BLLB*)_ݗd_}yqjW^޻{9\o$"{e$9'qE^'JBbI"}HKeilJ*Hl-%ftIY0 [%Ab<ÂAM4茣 XrqJ ?V`"p2*yj>6^=+ w >u's)O ?䇬ف;lDe/ԭg[]x&&iAc ܮUC&̐c*L;[EjYk }j ]3Ddd=L-)Rlu2Ҡž>[,3䵒X^䝜R/țDLH@c:9g2*pL˻+#r]59yA# LWjed|m',;)>fX{;V9 #NHr-ƵsWyKuk0}ԔI 9+ض_R[߶ga.{kH)Ro4ZB(3;bDC ^e׻hi0߭QMCXWx$z%M\{5ZFI$nX5':_f.9趰dLϸA|Tn%fq/aB~

It is nice to be off from work for an extended weekend also意思
It is nice to be off from work for an extended weekend also
意思

It is nice to be off from work for an extended weekend also意思
周末不用工作也很好

无需工作,度过一个延长的周末,这也不错哦!

从工作中脱离出来去过一个延长的周末也是很好的。

extended weekend意指是“长周末”。在国外,有很多法定假期是在周五或周一的,那样周末就由两天变成三天了。在英国叫做 mini-break(如果大家有看 Bridget Jones' Diary 可能会听过),在美国通常会说 long weekend。在中国,现在5-1黄金周分成中秋、清明、端午来放假,我们就开始会有“长周末”了!
所以,更好的翻译会是:还有,这个长周末不用工作...

全部展开

extended weekend意指是“长周末”。在国外,有很多法定假期是在周五或周一的,那样周末就由两天变成三天了。在英国叫做 mini-break(如果大家有看 Bridget Jones' Diary 可能会听过),在美国通常会说 long weekend。在中国,现在5-1黄金周分成中秋、清明、端午来放假,我们就开始会有“长周末”了!
所以,更好的翻译会是:还有,这个长周末不用工作真好。
加了“还有”的原因是在英文原句有一个"also",我猜在这句前面有另外一个"nice"(令人叫好)的原因。
如果这个"extended weekend"不是因假期,而是因故不用上班的(如公司周五停电、老板出差不在公司),那用“延长的周末”或“意外加长的周末”代替“长周末”也可以。

收起