淳于髡的译文~史记的~鲁教版的~今天必要!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 17:00:08
淳于髡的译文~史记的~鲁教版的~今天必要!
xr"_Ž7ga1ϒ 4!!*v̬^D8.Ft)2+!Xxv2KxPagkJGISg@nL"_?_OcUELS;e(U5 ){k2/2Jg)Pэꇩr&wq&5<'/OT*7ANB, 5(s4QLYMe 8is?bEc4CAV=^Tr.u3 bԓ[׼U[.b(~5xFUM4SneDG2[+T2E^ eB_zR(nFˑhlx`c}'#EN$>Pah]2T59ao!-{l/ 1kZLqrl(><[7xhADӈc$K,xNb("].u Z`blPfC`J{(g %*"E#N#ylSӢͅrkОJza[:3pRln(ڰʢq[Vٟ | HVf}`;wtC#N:-֞jyZaa @ m筊N~wliJ,i{`WS do9d!}gp h՞ ZCRӅ>a&Tj5%HvW:Lۦ _1xkn)*[Eq0ǎcvf*E iw YkB]#yRDLC7aS8\B閑!HȜ\_eއr; \ _o/gik ćk*t[E(xH/ N|__rax|XfP yǻeU: gϫKS>4gONCɁXA!c!")6`h&3#PȏSM-X[Eg."Ww1PT5uCMʴڟqĝJ`8BD|?\JPl'~#B7-fIan}KPfr7 4uJr8|f%81Yb=xVzU֭afi>S6caka{[Uk.Tw#s0h0Z<)_'3_WI^MϜqoҘܨ>@E6wuWN2x!TjAyߦ)d_̑~iz\ly[c4s]_ԍf;ړNFmx'cZuN ~d00eW9\} @! CɒW#-?C8O]IX"O#TIY&b~$Nca:G@} :g $d.كVFU7ٕJT>>x*$[369DpO韺*Yۇ)=&:+jLmoJR9h_(l.u뭞YLb {'ӭJx Q40M2 OS\Kƻ5 GP(

淳于髡的译文~史记的~鲁教版的~今天必要!
淳于髡的译文~
史记的~鲁教版的~今天必要!

淳于髡的译文~史记的~鲁教版的~今天必要!
淳于髡是齐国的一位入赘女婿.身高不足七尺.为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯国,从未受过屈辱.齐威王在位时喜好说谜语,彻夜陶醉于酒宴,不理政事,将国事委托卿大夫.文武百官也荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危在旦夕.身边近臣不敢进谏.淳于髡用隐语劝谏说:“国中有大鸟,落在大王庭院里,三年不飞又不叫,大王猜这是什么鸟?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不鸣则已,一鸣惊人.”于是就诏令全国七十二县长官来朝奏事,奖赏一人,诛杀一人;又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国.齐国的声威竟维持三十六年.这些话都记载在《田完世家》里.
淳于髡者,齐之赘婿也.长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱.齐威王之时,喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫.百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏.淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人.”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出.诸侯振惊,皆还齐侵地.威行三十六年.语在《田完世家》中.
齐威王八年(前371),楚国派大军侵齐,齐王派淳于髡出使赵国求援,让他携带礼物黄金百斤,驷马车十辆.淳于髡仰天大笑,将系帽的带子都笑断了.威王说;“先生是否嫌礼太少?”淳于髡说:“怎敢嫌少!”威王说:“那你笑,难道有什么说辞吗?”淳于髡说:“今天我从东边来时,看到路旁边有个祈祷田神的人,拿着一个猪蹄,一杯酒,却祈祷说:‘高地上收获的谷物盛满篝笼,低田里收获的庄稼装满车辆;五谷繁茂丰熟,米粮堆积满仓.’我看他拿的祭品很少,而祈求的东西太多,所以笑他.”于是齐威王就把礼物增加到黄金千镒、白壁十对、驷马车百辆.淳于髡告辞,立刻出行,来到赵国.赵王拨给他十万精兵,一千辆包有皮革的战车.楚国听到这个消息,连夜退兵.
威王八年,楚大发兵加齐.齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷.淳于髡仰天大笑,冠缨索绝.王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者,臣从东方来,见道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家.’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之.”于是齐威王乃益赍黄金千镒,白璧十双,车马百驷.髡辞而行,至赵.赵王与之精兵十万,革车千乘.楚闻之,夜引兵而去.

原文:
客以淳于髡见梁惠王,惠王屏左右,再见之,终无言,惠王怪之,让客。客谓淳于髡,髡曰:“吾前见王,王志在驰逐;后复见王,王志在音声,是以默然。”客具以报王,王大骇曰:“淳于先生,诚圣人也。前有善献马者,寡人未及试,会生来;后有献讴者,未及试,又会生来。寡人虽屏人,然私心在彼。”此情可以志钓也。
翻译:
有个宾客向梁惠王推荐淳于髡,惠王喝退身边的侍从,单独坐着两次接...

全部展开

原文:
客以淳于髡见梁惠王,惠王屏左右,再见之,终无言,惠王怪之,让客。客谓淳于髡,髡曰:“吾前见王,王志在驰逐;后复见王,王志在音声,是以默然。”客具以报王,王大骇曰:“淳于先生,诚圣人也。前有善献马者,寡人未及试,会生来;后有献讴者,未及试,又会生来。寡人虽屏人,然私心在彼。”此情可以志钓也。
翻译:
有个宾客向梁惠王推荐淳于髡,惠王喝退身边的侍从,单独坐着两次接见他,可是他始终一言不发。惠王感到很奇怪,就责备那个宾客说:“你称赞淳于先生,说连管仲、晏婴都赶不上他,等到他见了我,我是一点收获也没得到啊。难道是我不配跟他谈话吗?到底是什么缘故呢?”那个宾客把惠王的话告诉了淳于髡。淳于髡说:“本来么。我前一次见大王时,大王的心思全用在相马上;后一次再见大王,大王的心思却用在了声色上:因此我沉默不语。”那个宾客把淳于髡的话全部报告了惠王,惠王大为惊讶,说:“哎呀,淳于先生真是个圣人啊!前一次淳于先生来的时候,有个人献上一匹好马,我还没来得及相一相,恰巧淳于先生来了。后一次来的时候,又有个人献来歌伎,我还没来得及试一试,也遇到淳于先生来了。我接见淳于先生时虽然喝退了身边侍从,可是心里却想着马和歌伎,是有这么回事。”后来淳于髡见惠王,两人专注交谈一连三天三夜毫无倦意。惠王打算封给淳于髡卿相官位,淳于髡客气地推辞不受便离开了。当时,惠王赠给他一辆四匹马驾的精致车子、五匹帛和璧玉以及百镒黄金。淳于髡终身没有做官。

收起