《元结 右溪记》今译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 04:18:17
《元结 右溪记》今译
xrF_%{Ti&{Hk%y&yqY0>m[Z=3+on؋ReWLOwOÓaQ:%gQa"[>RޯoW?O[;s3gVλ;o^%y^2\EdwOp4, NvULӐ 4*L_T{aMCEcOɬ<9ƭlN4Q4'LXȎCϦ€t[]_E+Vtp^nIyO|NQ^:f: ֣Qkd֩F'0.EG}|s' Xz_^Q#*EJuei5 z0~ρ>q,\u9--dz#-^~JV Y)˕ -\-y?Q?eV7,=ސP7ժer .<6F~K8pݖDD@9@ȍ@ST,2IX&FA07*IdFpFR#QX0Ȭ#&d=A"m.M~1B.cUMUz)oޢ4tSsO:ժ[bG9Y9@86(!G ]Q|mJSF\Q}ZZ%/QZ`Pks( @+SM,D?yfd /fj59;e}pnzOg܆W4@Vs"KLw,f K"x8X) "u(R h ry`NsqgE##HGY= Q-0嵍 E<6:xoVg@]Jb*5 *:9gߌf3ӅVtY/f`Y $ !KG錄WK

《元结 右溪记》今译
《元结 右溪记》今译

《元结 右溪记》今译
《右溪记》(元结)及译文
  (2007-05-11)
  道州城西百余步〔1〕,有小溪.南流数十步,合营溪〔2〕.水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈〔3〕,不可名状.清流触石,洄悬激注.休木异竹〔4〕,垂阴相荫〔5〕.此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7〕,可为都邑之胜境,静者之林亭〔8〕.而置州已来〔9〕,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然!乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草〔10〕,以裨形胜.为溪在州右,遂命之曰“右溪”.刻铭石上,彰示来者.
  注释:
  〔1〕道州:州名,唐时属江南西道,治所在今湖南省道县.〔2〕营溪:河流名,发源于今湖南省宁远县南,流经道县,北至零陵县西入湘水.〔3〕攲(qí欺)嵌盘屈:倾斜嵌叠、曲折盘旋的样子.〔4〕休木:一本作“佳木”.休,美好.〔5〕阴:树荫.荫:遮盖.〔6〕逸民退士:退居山林的隐士.〔7〕人间:与前文“山野”对称,指有居民的地方.〔8〕静者:喜欢清静的人.〔9〕置州已来:成为州的治所以来.唐高祖武德四年(621)置营州,后改为道州.已,通“以”.〔10〕香草:即香茅,多年生草本植物,其根状茎蔓延,可巩固坡地.这里也可指芬香的花草.
  译文:
  在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪.它向南流几十步远,并入营溪.溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲,姿态奇特,无法用语言来形容.清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流.岸边还有美丽的树木和珍奇的青竹,垂下荫影相互遮蔽.这条溪水如果在空旷的山野,那是很适合隐士游览和居住的;如果在人烟辏集的地方,也可成为城市居民游览的胜地,和爱清静者休憩的园林.可是自从道州城成为州的治所以来,却至今没有人们来欣赏它和喜爱它;我在溪水旁徘徊,为此怅然惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建造了亭阁,又种植了松树、桂树,还铺植保护坡岸的香茅,来增益它优美的景致.因为溪在州城之右(即西面),便命名它为“右溪”.现在把这些文字刻在石上,以让后来的人知道.