三国志.魏志.袁涣传 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/21 01:36:18
三国志.魏志.袁涣传 翻译
xXYrXJ-@@FZQѽƀ1mx`!!d>=}=tVwGtkwus=/%o蛌z WD{_/ξ~/?GpcRVڪ?ފ8wJz^\^Y]=~^M,rkNNehaH΂d Cw&wkQXd۔ov7'ލ>o@c'zz>*ڋwz1TdlK#B)Q֗ iV*6ƙ yQy^Y< [A|o1Afz>ӹ@]5WVTFY|ƷVM6 [bo~GLV&ᕪ܉]Э4^`MגgȬ79hHg)ټ8gNl6멛Lw%;$5T'2į5Y\kel2zu)e}s:R/>7F'pnh|s)|BjV-VPwUZF'S^VRr18qK_ըl̦vy'M n$,( H0-JrQb[@ռeP]H:{+ICo=\D|kv^&pl~C5n'7 GfDq(>xq R&„V%F~".㯡[Q]/`c E&yV܇< #"R=Z @[|Q %'K"ýQժ4~*ev0ޥ6.K@6oPD4 Jh7օ[N}ON &ZfE'2ʳ9FYi$Ro`Ҧ:NSE2ivx_yu QMoMs۸F?^Hk@-jOY&&Vwfw|nƘ!J LTH5kҗrA90h@Ix&籠_N ݕ4h=tW>"#<L:Z^tSF WJ<0KQ=E8 *,{?I:x\ʓ<:l^,FT~*5|"S 5nۣ;WB <_Y]w`rpu]J 8C{|ltlkê[a ֢Ygm=8;wR,$;«zyJ[HCۑd#'tiǙQ)Tƞ荡lƶ;J4A]SL-K.PrC褯:b>iJJȓ~ReHF?tdM-4g)I˜R߁W#JFRNN]0]]{w9JrySKUmYP @{}HJ7z2*=^kI%<1~ io:Av3̖JqhōޠϬ4rǧ|ݪeC d-_RCPI}5vWXt =fpr`vGupodjtWqfokbb؝JxEk=] 'ޟ$G{Ѩw%{iz!.)c_z>&']j-G0X8PаqHёvJN/V`=LET:D=Q\TIGC0Nޢg(vkNdCGj4S/z19ŖLx(@>9NMl{4Lqp{zA~F1 6(/όD8\%ʊE[^ 6$aڲQ$ȡ Jn|wJ* pf^S!cąSCLEC3v"M he*DM @Z f`qFhQ6!& k,V*TRgM+Rx-AL4TX毶iHTRU4 oWKH9 >8;h(hitL%X =ͅgۦ 9kRKpB`(K 2=s'/(yއDHMlFg9[C>RZ0^mryq;U7!},d L%o+ID h0"%#'pӭ~!ƸPW< {XҟZß*+W(ˉƮ7Xa/u^yka>Ijm^b;lDiR2մjyK%H+E|u %U/>e63$4>~ [!s[.)8MI^bdW{hm飥+f2F_Ђ\/jLx"at:$\$&/Ӎ+0JY*{("#l&:1s#)e?6H0Y{d+0UC'`NjgTBf$`Q1&tGLˇ-"x(z,A2ԁݏdzRǻ Le WsA|>͋_Jnv2N8~3?]pO+TGh{j Ho6"f&+npH'^+㒎82ޱz}cc

三国志.魏志.袁涣传 翻译
三国志.魏志.袁涣传 翻译

三国志.魏志.袁涣传 翻译
《三国志·袁涣传》
  原文
  袁涣字曜卿,陈郡扶乐人也.当时诸公子多越法度,而涣清静,举动必以礼.郡命为功曹,郡中奸吏皆自引去.
  吕布后辟公府,举高第,迁侍御史.除谯令,不就.刘备之为豫州,举涣茂才.后避地江、淮间,为袁术所命.术每有所咨访,涣常正议,术不能抗,然敬之不敢不礼也.顷之,吕布击术於阜陵,涣往从之,遂复为布所拘留.布初与刘备和亲,后离隙.布欲使涣作书詈辱备,涣不可,再三强之,不许.布大怒,以兵胁涣曰:“为之则生,不为则死.”涣颜色不变,笑而应之曰:“涣闻唯德可以辱人,不闻以骂.使彼固君子邪,且不耻将军之言,彼诚小人邪,将复将军之意,则辱在此不在於彼.且涣他日之事刘将军,犹今日之事将军也,如一旦去此,复骂将军,可乎?”布惭而止.布诛,涣得归太祖.
  是时新募民开屯田,民不乐,多逃亡.涣白太祖曰:“夫民安土重迁,不可卒变,易以顺行,难以逆动,宜顺其意,乐之者乃取,不欲者勿强.”太祖从之,百姓大悦.迁为梁相.涣每敕诸县:“务存鳏寡高年,表异孝子贞妇.常谈曰‘世治则礼详,世乱则礼简’,全在斟酌之间耳.方今虽扰攘,难以礼化,然在吾所以为之.”为政崇教训,恕思而后行,外温柔而内能断.以病去官,百姓思之.后徵为谏议大夫、丞相军祭酒.前后得赐甚多,皆散尽之,家无所储,终不问产业,乏则取之於人,不为皦察之行,然时人服其清.
  曹操 魏国初建,为郎中令,行御史大夫事.涣言於太祖曰:“今天下大难已除,文武并用,长久之道也.以为可大收篇籍,明先圣之教,以易民视听,使海内斐然向风,则远人不服可以文德来之.”太祖善其言.时有传刘备死者,群臣皆贺;涣以尝为备举吏,独不贺.居官数年卒,太祖为之流涕,赐谷二千斛,一教“以太仓谷千斛赐郎中令之家”,一教“以垣下谷千斛与曜卿家”,外不解其意.教曰:“以太仓谷者,官法也;以垣下谷者,亲旧也.”又帝闻涣昔拒吕布之事,问涣从弟敏:“涣勇怯何如?”敏对曰:“涣貌似和柔,然其临大节,处危难,虽贲育不过也.”涣子侃,亦清粹间素,有父风,历位郡守尚书.
  初,涣从弟霸,公恪有功干,魏初为大司农,及同郡何夔并知名于时.而霸子亮,夔子曾,与侃复齐声友善.亮贞固有学行,疾何晏、邓风飏等,著论以讥切之,位至河南尹、尚书.霸弟徽,以儒素称.遭天下乱,避难交州.司徒辟,不至.徽弟敏,有武艺而好水功,官至河堤谒者.
  译文
  袁涣,字曜卿,陈郡扶乐人.父亲叫袁滂,担任东汉司徒.郡守任命袁涣担任功曹之职,后来又举荐给公府,在官吏考核中获得较高的等级,授官谯县县令,未去上任.刘备任豫州牧,推荐袁涣为秀才.后来袁涣避难于江淮之间,被袁术所任用.袁术每次向袁涣咨询探问,袁涣总是正气凛然地论述自己的主张,袁术辩驳不过,但是仍然敬重他,不敢不对他以礼相待.不久,吕布在阜陵攻打术,袁涣随袁术一起迎战,于是又被吕布拘留.吕布当初和刘备和睦亲近,后来有了矛盾.吕布想让袁涣写信去大骂羞辱刘备,袁涣认为不能这样做,吕布再三强迫他,都不答应.吕布大怒,用刀剑来威胁袁涣说:“做这件事就能活,不做这件事就死.”袁涣脸色丝毫没有改变,笑着对吕布说:“我听说只有德行可以用来羞辱别人,没听说用污言秽语来羞辱别人的.假使他本来就是个君子,将不会以将军你的话为耻辱,假如他实在是个小人,将用你的话回复你,那么受辱的是你而不是他.再说我先前侍奉刘将军,就像今天侍奉你一样,假如有一天我离开这里,再来痛骂将军,行吗?”吕布自感惭愧而作罢.吕布被杀,袁涣得以回到太祖身边.
  袁涣曾对太祖说“武器,是种凶器,万不得已才使用.用高尚的品行来影响他人,用仁义的思想来感化他人,同时安抚那里的百姓,替他们扫除危害.这样,所以百姓才可以和他们同生死.您洞明事理举世罕见,古人用来争得民众的方法,您已经勤勉地实行了;当今官府失去民众的弊政,您也已经引以为戒了,四海之内依靠您得以免于危亡的灾祸,然而百姓还不懂得仁义,希望您教导他们,那么真是天下的福分了.”太祖很欣赏地采纳了他的建议.当时刚刚招募百姓去开垦荒地,百姓都不愿意,纷纷逃离.袁涣对太祖说:“百姓安于入土,不愿轻易迁移,千万不能突然让他们离开故土,顺着他们容易,违背他们困难,应该顺着他们的心意,愿意去垦荒的就让他们去,不愿意去的不可勉强.”太祖采纳了他的意见,百姓非常高兴.
  (后来),袁涣升任梁相,治理政事崇尚教育引导,本着宽恕的原则思考后再去实行,外表温和而内心果断.因为生病离开官任,百姓想念他.他前后得到的赐物很多,但他都分发给别人,家中没有什么积蓄,始终不问自己的家产,缺什么就从别人那里取用,不愿意做出清白的姿态,但当时的人都钦服他的清廉.当时有传说刘备已死,群臣都拍手庆贺,袁涣因为自己曾经被刘备举荐为吏,独自不表庆贺.他为官几年后去世,太祖还为他流下了泪.