没有地球独特的环境,地球上就不会有生命的翻译There would be no life on earth ____________________ (没有地球独特的环境).答案:without its unique environmentbut for its unique environment我的答案是if there were not t

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 11:17:06
没有地球独特的环境,地球上就不会有生命的翻译There would be no life on earth ____________________ (没有地球独特的环境).答案:without its unique environmentbut for its unique environment我的答案是if there were not t
xTN@~JVxO\0%j)Ma¯˻Нs: M+U=5ęfo>4~+6T~!_^7]8I+2ʼ,41ouX;E7zS*Y6dV%A:Qq3F>!t}k?e͌Ihf$uCR%Q{U7g1`֖ -SN*t$l| @w$DoaxI$SIbIӢ#$/H^WG,A냓ڬCY6W{<} V#ьʟ˔@e*3`ofU ϐC/^q8%Yf-9qÞw2_? o8 |4f#w]86`]pn#+l"VdǡJW$nG J=劻NOC )lch%9<8]Xp/آIn6oA59d ꩄt?vh;[t% óY,Ge ŭB#ĝ\o;Q[ОywZ"V J22M3(/v#t_t"raR2R%(\'W9u2\Ά:!^3h6H^A=EC=0܂n>ŖtiŠdPIbI$b$?_=M B:y$2i"Q4VJ {/wdb)

没有地球独特的环境,地球上就不会有生命的翻译There would be no life on earth ____________________ (没有地球独特的环境).答案:without its unique environmentbut for its unique environment我的答案是if there were not t
没有地球独特的环境,地球上就不会有生命的翻译
There would be no life on earth ____________________ (没有地球独特的环境).
答案:
without its unique environment
but for its unique environment
我的答案是if there were not the special environment of the Earth.请帮我分析哪里有问题.为什么所有的老师都想到的是without ?我只想到if,可以吗?前there be,后there be句型可以吗?时态错在哪里?当时我用were not 是因为虚拟语气.(假如没有地球独特的环境)但总觉得别扭.别人都用unique,我用special可以吗?答案中用its,虽然比较好,但给的翻译当中有地球,而用我的翻译,放在句尾,用of its似乎很奇怪啊.
如果按照我的思路,应该怎么翻译这句话?(把我错的改成对的)

没有地球独特的环境,地球上就不会有生命的翻译There would be no life on earth ____________________ (没有地球独特的环境).答案:without its unique environmentbut for its unique environment我的答案是if there were not t
你的翻译是典型的Chinglish
Unique意指“独特的、独一无二的”,而Special是“特殊的”,没有‘独一无二’的含义,所以在这个翻译中Unique比Speical更贴切
其它可用的翻译方式还有
There would be no life on earth if it doesn't has such an unique environment等,但‘without its unique environment'是最简洁的.
你的思路整个就是错的,没办法翻译