伤仲永的字之翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 08:38:30
伤仲永的字之翻译
x}Ysɲ_(DǿvO7N~/7@bD$% wd=%3Ɠ̬nt7@t>̄BUWגRYտ/^eн-{oYն54o+1aNܶYzY[/Նuj'ý{'q4lmNc%1hCL=f/a]-WE{9S#k{yZO Z< 4U՘j'ARxt*EKV#[rڸe-c1Kڟ'sX;Kσ>c]SͫZvi%aXYUl%'NBU4>"? UTĬ gJC=ń|QڮZRt :T,.nw9Rqk0\8hbn!R<} $L ?! XLp PټQ*f%Z54H^ØU[niruӠ91VBo==Ot&ţ*gL0/9uPS*ǚJ_1MN%S UBͪEV!A7j9 K^y]MWZ龘I3zO8ɜzv CվР{ 74֞HOtR.*?: ĊjeW=TI~1W3,Xق/ hu ̀#kh"zpCbW]P߰ś1 LL)'QWÓAkU~Ԕ@ݷ;<s/CNr46$XCUԍ}$FR$ޘK8]hvAC9~@L9+S( d 0\${X`i1VUxQi9<8T Y8U { 24.  EYgdܘ.QiB~ \LcT|-=>o@![1RiTzqXb oMǍH8gP\Wa0Ҳ% $@%fgTMSm\lI5ULv%\lfIOR)iv#?8D&  Sl>.Ơ,!p0aS E9#CR#6%ch̸<>bNh#5߾IutG f@CC+sy&+\*QuQla1;B3; ?,xߓ+觐"p..pd.Wzyk>.K.Yg+&Z N.i{\ RfHz`53 o n+4%ظ /y>CAu!eqx &a]9'y&5A[_`/T|'Gj`>3QlxiTÜY"dwq~w5&o߷ߞ& /VY1mUs{zƞ&F5hN`~'ľ ԫr72Ģb}ZX"Bz%& o&c oouke*=q@T@i1t|r0;5z滶 ܑU<18_ugBZ3}oh-..5r$ _RRlRߗgk# O~b ƿ$_E~!Xt|#P#mk1@<gSDn{Qt%unL|t!#Purm#qs@2Ed a#e:gM)\ :E6=?2/Lvs3:.8q5SL~oR4){=mﯙb``f#.0p]b)cU"{kh`< aH`-1x&K֖MS K}S6j9 RLZE|kN|;34@ M-˜5^Ӱej [7ւ r墕< K͑[-Nj* ]33q59 k˔͍f5`vĘSFM; ˺ )ffS wDަXel™#)~yiuyI?aM&)]+n*Ώ8g%ݸQppwDʍKnպ5lSD݀g[ ffhktsr2_?L1 mZ>B1.8qGבc<X;3|4mש ~/z"Z0dHζŶ?~BL|3?yt)h,yT Sj~"+ΣqkEZ*n 9jk&IR I$@nόDY0a,(.!0L2͋J?1=ԝU7O`7Ů0 nEY1A3^ \<%"$#og7Qիʑs+Ib\^9#nkߍur0gl).,`.J%_w:)̾UWH_B^5R6ؼsӰ{UVv5ӡ>ji=fh& Amm=x5uoNr2X|+U3*$ފ56^?ozW6.<ݝ].!Ā?` |#k=`Dտ/|3o_4jׇ(o\CčxzM2f|0F6Yy5g=D=;QniS咎qHCxg4tD?NT >\(Zl) &G &"#@dl &G#&09"cp DF"HGa?_O_q^K|q~ؿ'/~}WӿԣGza_d?Y/>҇]|þ{s#Gao}~>zC#H|gO'a%8o<'G{x}Gwu_qGўvew/ǷGzrCN|Ll7<@7SZFIŨAFx|8v`ڝoIԔ9bu(9_b`tG`\.'2BJu(I2y3aD%h{#1r"dpBdH?x˟C BŏK߳2@ t-_¿[b%Y5xB7FGl 0R漂x t 5D ^|:c?Onn㜁< Ͽ]ИG+bxQ|KzP "*I/kJ94µCN¸ǝύ;Č::*u(KyI^BH5i<> D &t!*>TrI%HfԹQJ\[X߶n6%I8Y-esIj:dzH~.||u}.pJLkq( ^8C萘`[ (~H\xFsi'F"L#Sý':+.G,pPj))"CR2)qOtwJJesTZ=,%K`I\a<_`#a: ܀7)ak/9MIҟfKrؗit iҺƎ}N.)r(%*?@I(J Hto^ǝ4Lo7[Uah foIh=BQ}Cã-kuu\AkF l~@%\?)l۪B>U(j/؛U6/N[K Uc_?ԯ& Y!G{jc! 'DG'7"YUymd'(ޚES{|=C: QH Eժe4HdbL03)x=>^?]϶>79h8_oޯؐCK=ï;\g&;j(D6S:'}\N{NK΃~ML=∳ܞ9쳞3*9M1WT(R6~]Im9:LNϦ#JgojrG3AZz+{*yOR92KQMq]k!8sw9;9۷MkN\XOqF5Rs?Iݵ%8K}dZ稻emWsy^ފ}hN3ǍY8|dsbSG9roיG9|dzt%ӣ;R@Ny8#;imCr,W@[>mrN~,RV"ʰ4iL!ʁv=΁pzs8ٟԜ} T Y̡@ʑ,e_2aE!0z0"7ٟ,fԤ`2rDrD r8s}e -)Y,`rDrDnHZm)L=@NEdG$GSaN``򤒩Ĭ`#/ڴνJ76*fZ_;VNDŽ5|I{lw)2'}WI8`NK}Ao߷:;߄#[igtQGϊvb#yU,cpk~hEF+c"SxٞO|_\/K"q {n.Uw?xv};=m7)#%Z5"l2oLeRn\rU#ơkW!Ȝwyd.݃:*X?Kxl\ :Fݦ;{pxFiZ7&vDUaf:[Rd Wvw&NKcڞħUV"6>3ƭ#Ts|B _je X :2dD]4m 6T}x?R~KfTغU:S+x*~ItRU۰}6jt*`vVU޹mPAO%{-dvEOt3KoRIvBj8Mi=Q :cD8@0h[y"Һ]X sNQ]vsN#Ei%]hz+Uoјm{[SH4krGZ6T۪՝Uu6&^!50r,f-M~ˮq,.1.{M.]F(X0i;7eeD&*8 2eٽJVU~d<O!ش/7ctGd\h`W#trVϤ!yTJzA_vH/uOi1 y8̉zýG+$t! Lh0`ŢWWMLu9 N0Q *鴀.5ƲiA&HN5ƼQil,9멩{ՂuY.4 OX BU8R;BJ9Y Q(,Td\Sr:0eMWM{c/D# 4'd=rFG}(-4wUlF@Vw< ҍ|d-uD{jUL,u7Հ4j n(@P;&A$4 D7_홑݀#V:\ ͮ !@(y#-Q0UrZJyJ}նFgR_M)5HցA.=pt6TQEѠ"caxA=V}TFoE'[+_i^~WigK"h5TȒ{äꅑvu 銺"A'TGX;Q!3D L&PizILܭe.҈abw$ s0{X\ZS]/w8 Bw9/fsNsIQ!ݒiY8FG sp TYF#Xa:ΊU%O)Q۪ݡ3\E%}a$U?<2uB_6)Q&S%$ȜMpI;K{yߑƈ0'ƫiiQ@η$Lz^Nȟ |##Y{u#0y#>U$o1 I}6j?j\b FE{|?4Izh8{aFoB"8\'~LCKA5 Ӡ7HoMQ^;^52 @VK޵JVrsHlkU:mTmtn>7w+_$Ss'B2J+,Kkk_=pD rӰk ܶ[Vd\w~h˱MC4yPUuu%ClG6+yV6|@v :[NERUx =TU2`}GivJ] wV[\N&8c0"GkPbfAbÕ%eD΋6mق W;MƓt~i>4qmE@tEwwWZB;e"^]= 8WT%mWMkXDsžc^Ng:clZ[6|"V$ Y' (Z9tieGCAVоiu>L=2s hxOƵڑ񛓀9KR&%y[ItIZsn?AT 3E/ϗ@EAPUs-T^]B0 G_2'}1\<7mcU"bT~OY0. T`šR"4͂^e$w1OaCy\nzK寀NKSEgw[T('y[sDN#/GU1_%4c?L6[O%¿gy3aߍ&ͫj(Ǡ͇&i.5|}?%,N {j?`ଫ9ɛwԝ)@Y^Cj

伤仲永的字之翻译
伤仲永的字之翻译

伤仲永的字之翻译
伤仲永 北宋朝(王安石)
金溪民/方仲永,世/隶耕.仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之.父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名.其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之.自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者.邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之.父/利其然也,日扳仲永/环谒/于邑人,不使学.
余闻之也/久.明道中,从/先人还家,于/舅家见之,十二三矣.令作诗,不能/称/前时之闻.又七年,还自扬州,复到/舅家问焉,曰“泯然众人矣.”
王子曰:仲永/之/通悟,受之天也.其/受之天也,贤于/材人远矣.卒之/为众人,则/其受于人者/不至也.彼其/受之天也,如此其贤也,不受/之人,且为/众人;今/夫不受/之天,固众人,又/不受之人,得为/众人/而已耶?
译文:
金溪平民方仲永,世代耕田为业.仲永长到五岁的时候,不曾认识书写工具,(有一天)忽然哭着要它们.他的父亲对此感到诧异,借邻居的书写工具给他,仲永立刻写了四句诗,并且自己题上自己的名字.他的这首诗把赡养父母、和同一宗族的人搞好关系作为内容,传送给全乡的秀才观赏.从此指定物品让他写诗他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的地方.同县的人对此感到非常惊奇,渐渐请他父亲去做客,还有的人用钱求仲永题诗.他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处拜访同县的人,不让仲永学习.
我听说这件事很久了.明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了.让(他)作诗,(写出来的诗)不能与从前的名声相称了.又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况,回答说:“(仲永的才能已经)已经消失,完全如同常人了.”
王安石说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的.他的天资,远远地超过有才能的人.最终成为一个平凡的人,则是因为他没有受到后天的教育.像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?
一、词解
1.隶:属于
2.世隶耕:世代从事农业生产;
3.未尝:不曾;
4.求:要求
5.异:对……感到奇怪
6.借旁近:从邻居那里借来;
7.与:给;
8.书:写;
9.为:题写;
10.以……为意:把……作为诗的内容;
11.观:欣赏;
12.自是:从此;
13.是:这、此;
14.就:完成;
15.者:.的地方;
16.稍稍:渐渐;
17.或:有人;
18.宾客:用宾客之礼相待;
19.邑人:同县的人;
20.乞:求取,这里指花钱求仲永提诗;
21.利其然:贪图这样(以此有利可图);
22.扳:通“攀”,牵,引;
23.环谒:到处拜访;
24.使:让;
25.从:跟从;
26.称:相当;
27.闻:听说;知道
28.泯然:完全.指仲永的才华完全消失,和普通人一样了.
29.不至:没有达到(要求).
30.王子:王安石的自称.
31.通悟:通达聪慧
32.夫:句首发语词,不译.
33.固:本来.
34.文理:文采和道理.
35.利:以……为利.
36.可:值得.
37.秀才:这里指一般学识优秀的士人.
38.谒:拜访.环谒:四处拜访.
39.书具:写字的工具,指笔、墨、纸、砚
40.异焉:对此(感到)奇怪
41.彼其:他
42.贤:胜过
43.材人:有才能的人
44.自:回到
45.金溪:地名,现在江西金溪
46.尝:曾经
二、句解
1.父异焉,借旁近与之.
译:父亲感到十分奇怪,从邻居那里借来给仲永.
2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意.
译:并且自己在诗上题写上了名字,他的诗以赡养父母、与同一宗族的人搞好关系为主题.
3.自是指物为诗立就,其文理皆有可观者.
译:从此只要别人指定东西就能写诗,马上完成,它的文采和道理都有可观赏的地方.
4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之.
译:同乡人感到奇怪,渐渐用宾客之礼款待他父亲;有人还用钱来求取仲永的诗.
5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.
译:父亲认为这有利可图,每天拉着仲永到处拜访同乡人,不让他学习.
6.不能称前时之闻.
译:不能与以前所听说的相符合.
7.泯然众人矣!
译:完全成为平常人了.

实词
1.伤:哀伤,叹息 金溪:地名,现在江西金溪
2.民:平民百姓
3.世:世代
4..隶:属于
5.耕:耕田
6.生:生长到
7.年:岁
8.未:不;有过
9.尝:曾经
10.识:认识
11.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。书,书写(名...

全部展开

实词
1.伤:哀伤,叹息 金溪:地名,现在江西金溪
2.民:平民百姓
3.世:世代
4..隶:属于
5.耕:耕田
6.生:生长到
7.年:岁
8.未:不;有过
9.尝:曾经
10.识:认识
11.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。书,书写(名词作动词)
12.忽:忽然
13.啼:出声地哭
14.求:要
15.异:对……感到诧异
16.焉:他,代指仲永
17.借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居
18.与:给
19.即:立即,立刻
20.书:书写,写
21.并:并且
22.自:自己
23.为:题写
24.名:名字
25.其:这
26.以:把
27.养:奉养,赡养
28.收族:团结宗族。收:聚,团结
29.为:当做,作为
30.意:内容
31.传:传送
32.一:同
33.观:观看
34.自:从
35.是:此
36.指:指定
37.作:写作
38.立:立刻
39.就:完成
42.其:它,代诗
43.文:文采
44.理:道理
45.皆:都
46.可:值得
47.观:观赏
48.者:……的地方(方面)
49.邑人:同县的人
50.奇:对……感到惊奇
51.之:代指仲永的才华
52.稍稍:渐渐
53.宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语
54.其:他的,代仲永的
55.或:有的人
56.以:用
57.乞:求取
58.之:它,代诗
59.利:认为……有利可图
60.其:这
61.然:这样
62.日:每天
63.扳:通“攀”,牵,引
64.环:四处,到处
65.谒:拜访
66.使:让
67.余:第一人称代词,我
68.闻:听说,听闻
69.之:它,代这件事
70.从:跟随
71.先人:指王安石死去的父亲
72.还:返回
73.于:在
74.令:让
75.作:写
76.称:相称
77.时:时候
78.之:的
79.闻:传闻
80.还:返回
81.自:从
82.复:又,再
83.问:询问
84.泯然:消失,指原有的特点完全消失了(注:不可解释为完全)
85.然:……的样子,这样 虚词
86.矣:了
87.之:的
88.通:通达
89.悟:聪慧
90.受:接受
91.之:它,代通悟
92.天:先天
93.之:它,代天资
94.贤:胜过;超过
95.于:比
96.材:同“才”,才能
97.远:差距大
98.卒:最终
99.之:音节助词,无实义
100.为:成为
101.则:那么
102.其:他,代仲永
103.于:被
104.者:不译
105.至:达到
106.彼其:他
107.如:像
108.此:这样
109.其:不译
110.贤:胜过
111.之:它,代后天教育
112.且:尚且
113.今:现在
114.夫:发语词,不译(那些)(音读fú)
115.固:本来
116.得:能够
117.已:停止
118.耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”
119.明道:宋仁宗(赵祯)的年号(1032-1033)
120.先人:这里指王安石死去的父亲
121.前时之闻:以前的名声
122.利其然:认为这样是有利可图的
123.宾客其父:用宾客的礼节款待他的父亲 或 请他父亲做客

收起

1.伤:哀伤,叹息
2.民:平民百姓
3.世:世代
4..隶:属于
5.耕:耕田
6.生:生长到
7.年:岁
8.未:不;有过
9.尝:曾经
10.识:认识
11.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。书,书写(名词作动词)
12.忽:忽然
13.啼:出声地哭
14.求...

全部展开

1.伤:哀伤,叹息
2.民:平民百姓
3.世:世代
4..隶:属于
5.耕:耕田
6.生:生长到
7.年:岁
8.未:不;有过
9.尝:曾经
10.识:认识
11.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。书,书写(名词作动词)
12.忽:忽然
13.啼:出声地哭
14.求:要
15.异:对……感到诧异
16.焉:他,代指仲永
17.借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居
18.与:给
19.即:立即,立刻
20.书:书写,写
21.并:并且
22.自:自己
23.为:题写
24.名:名字
25.其:这
26.以:把
27.养:奉养,赡养
28.收族:团结宗族。收:聚,团结
29.为:当做,作为
30.意:内容
31.传:传送
32.一:同
33.观:观看
34.自:从
35.是:此
36.指:指定
37.作:写作
38.立:立刻
39.就:完成
42.其:它,代诗
43.文:文采
44.理:道理
45.皆:都
46.可:值得
47.观:观赏
48.者:……的地方(方面)
49.邑人:同县的人
50.奇:对……感到惊奇
51.之:代指仲永的才华
52.稍稍:渐渐
53.宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语
54.其:他的,代仲永的
55.或:有的人
56.以:用
57.乞:求取
58.之:它,代诗
59.利:认为……有利可图
60.其:这
61.然:这样
62.日:每天
63.扳:通“攀”,牵,引
64.环:四处,到处
65.谒:拜访
66.使:让
67.余:第一人称代词,我
68.闻:听说,听闻
69.之:它,代这件事
70.从:跟随
71.先人:指王安石死去的父亲
72.还:返回
73.于:在
74.令:让
75.作:写
76.称:相称
77.时:时候
78.之:的
79.闻:传闻
80.还:返回
81.自:从
82.复:又,再
83.问:询问
84.泯然:消失,指原有的特点完全消失了(注:不可解释为完全)
85.然:……的样子,这样 虚词
86.矣:了
87.之:的
88.通:通达
89.悟:聪慧
90.受:接受
91.之:它,代通悟
92.天:先天
93.之:它,代天资
94.贤:胜过;超过
95.于:比
96.材:同“才”,才能
97.远:差距大
98.卒:最终
99.之:音节助词,无实义
100.为:成为
101.则:那么
102.其:他,代仲永
103.于:被
104.者:不译
105.至:达到
106.彼其:他
107.如:像
108.此:这样
109.其:不译
110.贤:胜过
111.之:它,代后天教育
112.且:尚且
113.今:现在
114.夫:发语词,不译(那些)(音读fú)
115.固:本来
116.得:能够
117.已:停止
118.耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”
119.明道:宋仁宗(赵祯)的年号(1032-1033)
120.先人:这里指王安石死去的父亲
121.前时之闻:以前的名声
122.利其然:认为这样是有利可图的
123.宾客其父:用宾客的礼节款待他的父亲 或 请他父亲做客

收起

忽啼求之 :代词,书具
借旁近与之:代词,仲永
余闻之也久:代词,这件事
不能称前时之闻:的,助词
忘采纳~

一、原文
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼(tí)求之;父异焉,借旁近与之。即书诗四句,并自为其名,其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞(有些版本为“丐”)之。父利其然也,日扳(pān)【通“攀”】仲永环谒【yè】于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作...

全部展开

一、原文
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼(tí)求之;父异焉,借旁近与之。即书诗四句,并自为其名,其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞(有些版本为“丐”)之。父利其然也,日扳(pān)【通“攀”】仲永环谒【yè】于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称(chèn)前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家,问焉,曰:“泯然众人矣。”
二、译文
金溪平民方仲永,世代从事农业生产。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具,有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,借邻居家的给他。仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字,这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗。从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和内容都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地以宾客之礼款待他的父亲;有的人用钱请仲永题诗讨取仲永的诗作。他的父亲对此感到有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡的人,不让他学习。 我听说这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡见到了仲永,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相当。又过了七年,我从扬州回来,再次来到舅舅家,问起方仲永的情况。回答说:“他的才能已完全消失了。和普通人一样了。”
编辑本段三、难点重点
(1)重点句词
一、句解
1.父异焉,借旁近与之。 译:父亲(对此)感到惊异,(于是)就向邻居借笔墨来给仲永。 2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。 译:并且自己题上自己的名字,他的诗的意思是要奉养父母、团结族人。 3.自是指物作诗,立就,其文理皆有可观者。 译:从此指定物品让他作诗,马上就能写好,诗的文采和道理都有值得鉴赏的地方。 4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。 译:同县的人对仲永五岁能作诗感到惊奇,渐渐把他的父亲当作宾客来对待,有的人还花钱请仲永题诗。 5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 译:他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡人,不让他学习。 6.不能称前时之闻。 译:不能与前时的名声相称了。 特殊句式一、省略句:(括号内粗体字为句子省略的部分) ①不使(之)学 ②令(之)作诗 ③受之(于)天也 ④(余)还自扬州 7.泯然众人矣! 译:仲永的才能完全消失已经和普通人一样了或者完全如同常人了。 泯然:消失。指原有的特点完全消失。然:……的样子 8.其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。 译:方仲永的天赋比一般有才能的人高的多。最终成为普通人,就是因为他后天的教育没有达到要求。 9.得为众人而已耶: 译:能够成为普通人就为止了吗? 意思是比普通人还要不如。 10.还自扬州(倒装句) 现代语序:自扬州还(状语后置) 二、字词解释 1.伤:哀伤,叹息 2.民:平民百姓 3.世:世代 4.隶:属于 5.耕:耕田 6.生:生长到 7.年:岁 8。未:不 9.尝:曾经 10.识:认识 11.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。书,书写 12.忽:忽然 13.啼:出声地哭 14.求:要 15.之:它们,代书具 16.异:对……感到诧异(惊奇) 17.焉:他,代指仲永 18.借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居 19.与:给 20.即:立即,立刻 21.书:书写 22.并:并且 23.自:自己 24.为:题写 25.其:自己的 26.名:名字 27.其:这 28.以:把 29.养:奉养,赡养 30.收:团结 31.为:当做,作为 32.意:意思 33.传:传送 34.一:全 35.观:观看 36.自:从 37.是:此 38.指:指定 39.作:写作 40.立:立刻 41.就:完成 42.其:它,代诗 43.文:文采 44.理:道理 45.皆:都 46.可:值得 47.观:观赏 48.者:……的地方(方面) 49.邑人:同县的人 50.奇:对……感到惊奇 51.之:他,代仲永 52.稍稍:渐渐 53.宾客:把……当作宾客(来招待) 54.其:他的,代仲永的 55.或:有的人 56.以:用 57.乞:求取 58.之:它,代诗 59.利:认为……有利可图 60.其:这 61.然:这样 62.日:每天 63.扳:通“攀”,牵,引 64.环:四处(全,遍) 65.谒:拜访 66.使:让 67.余:第一人称代词,我 68.闻:听 69.之:它,代这件事 70.从:跟随 71.还:返回 72.于:在 73.令:让 74.作:写 75.称:相当 76.时:时候 77.之:的 78.闻:传闻 79.还:返回 80.自:从 81.复:又,再 82.问:询问 83.泯,消失 84.然:……的样子 85.众人:常人 86.矣:了 87.之:的 88.通:通达 89.悟:聪慧 90.受:承受 91.之:它,代通悟 92.天:先天 93.之:它,代天资 94.贤:胜过 95.于:比 96.材:同“才”,才能 97.远:差距大 98.卒:最终 99.之:语气助词,可不译 100.为:成为 101.则:就是 102.其:他,代仲永 103.于:被 104.者:不译 105.至:达到 106.彼其:他(彼:他;其:他;同意复合词) 107.如:像 108.此:这样 109.其:不译 110.贤:贤明 111.之:它,代后天教育 112.且:尚且 113.今:现在 114.夫:不译(那些) 115.固:本来 116.得:能够 117.已:停止 118.耶:吗 119.明道:宋仁宗(赵祯)的年号(1032-1033) 120.先人:这里指作者死去的父亲 121.前时之闻:以前的传闻 122.利其然:认为这样是有利的 123.宾客其父:用宾客的礼节款待他的父亲
(2)仲永的三个阶段
①自是指物作诗立就(幼年) ②令作诗,不能称前时之闻。(十二三岁) ③泯然众人矣。(青年,今

收起

55555555555555

一、全文浏览
伤仲永 (王安石)
金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母,收族为意...

全部展开

一、全文浏览
伤仲永 (王安石)
金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母,收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗,立就.其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.
余闻之也久.明道中,从先人还家,于舅家见之.十二三矣.令作诗,不能称前时之闻.又七年,还自扬州,复到舅家问焉.曰:"泯然众人矣!"
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
二、读法参考
伤仲永 (王安石)
金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝/识书具,忽啼/求之。父异焉,借/旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。父利/其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也/久。明道中,从先人/还家,于/舅家见之,十二三矣。令作诗,不能/称/前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。”
王子曰:“仲永之通悟,受之天也。其/受之天也,贤于/材人远矣;卒之为众人,则/其受于人者/不至也。彼其/受之天也,如此其贤也,不受之人,且为/众人。今/夫不受之天,固众人;又/不受之人,得为/众人/而已耶?”。
三、题目意义
伤,是“怜惜”的意思。伤仲永,即怜惜方仲永这个幼时天资聪颖的神童由于没有学习,以致成年后竟成为默默无闻的庸人。
不过从历史宏观的观点来看,只能说方仲永他爸太蠢,莫扎特的父亲也带他儿子从小巡回演出,可你瞧瞧人家。
《伤仲永》选自《临川先生文集》
四、原文及注解
金溪民方仲永,世隶耕。(作者交代了方仲永的籍贯、姓名、身份、家世。)仲永生五年(这是虚岁,他其实四岁),未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗/以养父母、收族(《仪礼·丧服》郑玄注:“收族者,谓别亲疏,序昭穆。”《礼记·大传》孔颖达正义:“‘收族故宗庙严’者,若族人散乱,骨肉乖离,则宗庙祭享不严肃也;若收之,则亲族不散,昭穆有伦,则宗庙所以尊严也。”因此,“收族”的意思是:以上下尊卑、亲疏远近之序团结族人,使不离散。方仲永的试笔之作“以养父母、收族为意”。“养父母”,是“孝”的表现,“收族”,是“仁”的表现。五岁的孩子有这样的志向,这在封建时代是很了不起的。因此,难怪人们在赞扬之余,还特地把这首诗送给本乡的读书人去看,让他们来评定。)为意,传一乡秀才(在唐宋时是对一般读书人的称呼,跟明清两朝经过县试及格的生员不同。“一乡”,全乡。这句话应理解为传给全乡的读书人看.不是只给某个秀才看。)观之。自是指物作诗(即作“咏物诗”。过去训练儿童作诗,常常指定一件物品为题,要求在诗中既能说出该物品的特点,又能借此表达某种思想感情,是作诗的起步训练。)立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。(省略句。省略了“使”的宾语,应为“不使之学”,“之”在此指代方仲永。)
余闻之也久。明道中,从先人还家(明道”,宋仁宗年号,只有两年(1032-1033)。“先人”。这是对已故父亲的称呼。按:王安石父亲名益,字损之,天圣八年(1030)曾以殿中丞知韶州(现在广东省韶关市),三年后以丁忧离职还家,王安石(当时13岁)随行。据此,这次还家当在明道二年(1033)。宝元二年(1039),王益卒于江宁(现在属江苏省)通判任上。王安石此文写于庆历三年(1043)故称“先人”。),于舅家见之,十二三矣。令作诗,(省略句。省略了“令”的宾语,应为“令其作诗”,“其”指代方仲永。)不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”
王子(指王安石)曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。(终于成为普通人,是他受到的后天的教育不到位的原因。)彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?(人的天资固然重要,但更重要的是必经过后天的不断的学习。)
五、译文
金溪平民方仲永,世代耕田为业。仲永出生五年,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的读书人观赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐以宾客之礼对待仲永的父亲,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。
我(王安石)听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“(他的)才能已经完全消失,成为普通人了。”
王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?
六、作者介绍
王安石(1021~1086) 北宋大臣。唐宋八大家之一。原籍抚州临川(今江西抚州),生于临江军(治今江西清江)。字介甫,号半山。父王益,进士出身,长期在今江西、广东诸州县任职,卒于江宁府(治今江苏南京)通判任上,全家举迁后久居不去,江宁成为第二故乡。幼随其父遍历各地,见多识广,深谙民情。庆历二年(1042)举进士,出任潍南东路(治今江苏扬州)判官。庆历七年(1047),调任鄞县(今浙江宁波东南)知县,遍访东西14乡,部署水利兴修,创导贷谷与民(为“青苗法”之发端),政绩有声,且对理财必须“资之天地”(即靠发展生产)有独特的见解。皇佑三年(1051)再调任舒州(今安徽怀宁)通判。时在京名人范仲淹、富弼等闻其文辞政事有声,交表推荐,均以“家贫口众”不愿就翰林馆职,其间仅一年任太常寺群牧判官,坚请离京出任东南地方官吏,“得尽其才”。嘉佑二年(1057)即改任常州知州。次年移任提点江南东路(治饶州,今江西波阳)刑狱,不久入为三司度支判官。向仁宗上《言事书》,力言当从培养、使用人才的各个环节着手改革吏治,兼及理财、军事等各方面的改革,实为后来变法的早期纲领或理论雏形。仁宗赞其文才,拔为知制诰,然对改革不加采纳。再上《时政疏》(又名《本朝百年无事札》;一说呈于熙宁元年,神宗时,强烈呼吁及时改革,“有为之日,莫急于今日;过今日臣恐有无所及之忧”。嘉佑八年(1063)仁宗死,不久母丧回江宁守制,离职去。英宗在位四年,居家不出。
治平四年(1067)神宗即位,次年改元熙宁。由江宁知府改任翰林学士,应神宗之召,力主变法。熙宁二年(1069)二月,出任参知政事,入主制置三司条例司,准备变法。吕惠卿亦于同时被任为条例司检详文字,成为王安石变法行政副手。是年颁行均输法、青苗法与农田水利法。次年,拜同中书门下平章事,任宰相。神宗罢制置三司条例,权归中书。颁行保甲法与募役法(先在开封府试行)。此后三年内渐次颁行贡举法、市易法、保马法、方田均税法与置将法;免役法在开封府试行次年即推行至全国。熙宁七年(1074),因外有文彦博、司马光,内有三后(仁宗后、英宗后与神宗皇后)激烈反对新法,郑侠献《流民图》危言耸听,又加新法要员吕惠卿与曾布互争失和,神宗权罢新法,愤而辞职凡六次,出知江宁府,离相位而去。次年二月,复相,终因与神宗不合,变法进展困难,一年不到,再次辞相,出判江宁府,退居江宁半山园。封爵荆国公。晚年好佛,闲赋以著述《字说》为娱,仍不忘变法。元丰八年(1085)神宗死,次年,哲宗改元“元佑”,太皇太后高氏垂帘听政,起用司马光为宰相,先后罢免役、青苗法。是年四月病逝。谥“文”,故史称“王文公”。有《王文公文集》、《临川先生文集》及《周官新义》、《诗义钩沉》辑本等传世,余佚。
七、重点词句解释
一、词解
1.隶:属于;
2.世隶耕:世代从事农业生产;
3.未尝:不曾;
4.求:要求
5.异:感到奇怪;
6.借旁近:就近借来;
7.与:给;
8.书:写;
9.为:写;
10.以……为意:把……作为诗的内容;
11.观:看;
12.自是:从此;
13.是:这、此;
14.就:完成;
15.或:有人;
16.宾客:用宾客之礼款待,名词动用(请客);
17.邑人:同县的人;
18.乞:求取;
19.利其然:贪图这样(以此有利可图);
20.扳:通“攀”,牵,引;
21.环谒:到处拜访;
22.使:让;
23.从:跟从;
24.称:符合;
25.泯然:消失的样子。
26.不至:没有达到(要求)。
27.王子:王安石的自称。

收起