英语翻译直译是这样吗?哪(用)知道他的年龄在我之前(还是)之后生?能说一下这个句子的主谓宾定状补吗?说“他的年龄在某人之前还是之后生”不是很奇怪吗?为什么古文可以这样写的?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/06 16:55:27
英语翻译直译是这样吗?哪(用)知道他的年龄在我之前(还是)之后生?能说一下这个句子的主谓宾定状补吗?说“他的年龄在某人之前还是之后生”不是很奇怪吗?为什么古文可以这样写的?
xoj@/TgiP!J!MRK]5ջw)WXC ooްIMKz!5d:~cz PNļyzX7!d=ar qOfM 1f>&&sq.Wa $\ t#ak>՘Q҄FXPVEŕpRP M=@cvϨHVZ~? * 7J

英语翻译直译是这样吗?哪(用)知道他的年龄在我之前(还是)之后生?能说一下这个句子的主谓宾定状补吗?说“他的年龄在某人之前还是之后生”不是很奇怪吗?为什么古文可以这样写的?
英语翻译
直译是这样吗?哪(用)知道他的年龄在我之前(还是)之后生?能说一下这个句子的主谓宾定状补吗?说“他的年龄在某人之前还是之后生”不是很奇怪吗?为什么古文可以这样写的?

英语翻译直译是这样吗?哪(用)知道他的年龄在我之前(还是)之后生?能说一下这个句子的主谓宾定状补吗?说“他的年龄在某人之前还是之后生”不是很奇怪吗?为什么古文可以这样写的?
我学习的是道理,哪管他出生在我之前还是在我之后呢