关于一句德语句子的分析Ist er hungrig,durstig und müde,so signalisiert sein Körper einen Mangel an Nahrung,an Flüssigkeit und an Schlaf.为什么这里开头是“Ist er...”是一个一般疑问句式,但后面却又没有问号.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 10:44:51
关于一句德语句子的分析Ist er hungrig,durstig und müde,so signalisiert sein Körper einen Mangel an Nahrung,an Flüssigkeit und an Schlaf.为什么这里开头是“Ist er...”是一个一般疑问句式,但后面却又没有问号.
关于一句德语句子的分析
Ist er hungrig,durstig und müde,so signalisiert sein Körper einen Mangel an Nahrung,an Flüssigkeit und an Schlaf.
为什么这里开头是“Ist er...”是一个一般疑问句式,但后面却又没有问号.还是说这种情况可以理解成“他是否饿了、渴了或者累了”?
这里的Mangel表示的应该是不可数意义“缺乏”.但为什么这里可以用不定冠词修饰?
德语里有很多从动词变成的名词,比如treffen变成名词就是das Treffen,我记得schlafen的名词也是das Schlafen,但为什么这里是Schlaf?以前在语法书上看到由动词变来不带前缀及词尾的名词多为阳性,但是又为什么是das Treffen?
而且为什么在Nahrung Flüssigkeit Schlaf前都有an,食品后面不能直接用逗号和und连接吗?
上半句中的und是表示或者的意思吗?那为什么不用oder?
关于一句德语句子的分析Ist er hungrig,durstig und müde,so signalisiert sein Körper einen Mangel an Nahrung,an Flüssigkeit und an Schlaf.为什么这里开头是“Ist er...”是一个一般疑问句式,但后面却又没有问号.
这个问题很有意思,我自己的理解是这句话是一个设问句.后面直接就解答了.具体我可以帮你去问一下我的德国同事.
我查了一下德语字典,在这句句子的情况下,Mangel单数是可以,而且只能单数.
Mạn•gel1 der; -s,Män•gel
nur Sg; ein Mangel (an jemandem/etwas) der Zustand,in dem etwas Wichtiges nicht ausreichend vorhanden ist: ein Mangel an Lebensmitteln; Trotz Arbeitslosigkeit herrscht in bestimmten Wirtschaftszweigen immer noch ein Mangel an Arbeitskräften; Sein Mangel an Selbstvertrauen macht ihn schüchtern
|| -K: Arbeitskräftemangel, Ärztemangel, Geldmangel, Lehrermangel, Lehrstellenmangel, Platzmangel,Sauerstoffmangel
Schlarf 是因为就有Schlarf这个单词,所以就用它了.das Treffen 也是,没有什么理由,背出来就好了.
不用三个an语法上面是可以的,但是不好听,而且这里强调和前面三个一一对应.
用oder还是und意思是不一样的,这个要看上下文的意思,单单一句句子没法讲.