文言文翻译《终不入车》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 19:54:46
文言文翻译《终不入车》
xVnGH8b rmp%ɑH)%SpC'x/4(lA议^շnBu,˙k˖~kJ%}75BMjg^VEmi>,U,-հN 5) {DӢ%R Nǔ#xluxSA6>4TP`ΛayHc^aJ\X8O[bo`(&ISYqAXhq{W5nEz@ ծ$噁ӛI%,tL clzAmQf2Y 1>DMZ92xRAwT. XfݱO@QEk1Tb,oyB="M@Mj;RCTT>1w'emH9fZϩh/ļEHc36 >u~l_3GPɱyz|O[mt %x9jFPOPjW8-rܪAɀhH? 3Vs{jvR:s04U=q2 &J+oVUIh9 ǿvUC"$ 5ߠ''C0d'=tiQ 蜊j@: ch U=Le\QMQSm@iQ IDAX8Lڡw Λ!liZ ~ZDHh":u@E$NDle`P:]-:DHTo+%ղ+:a/Wk>Ce</mAcLi=lzpQkuՈP 3=m0.vFGdg

文言文翻译《终不入车》
文言文翻译《终不入车》

文言文翻译《终不入车》
越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用.然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人.观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④.他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐(14)己,不顾;⑨.及寇兵侵其境,越⑿率⒀敝车御之.车坏⑥,大败,终不知其车也.学者之患亦然.
翻译
越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车.车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了.已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车.于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子.一段时间后,晋国和楚国的人看到了笑话他们车子的拙劣.越人以为他们在骗自己,没有理会.等到敌人侵入他们的国境,越人带领这破旧的车去抵抗敌人.结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的.学习的患处也是这样.
注释:
①越:越国;
②辐(fú):辐条.车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木;
③诸:相当于“之于”; ④相属:—个接着一个; ⑤绐:dài,欺骗; ⑥坏:毁坏; ⑦固:本来; ⑧效:模仿、仿效; ⑨顾:理睬; ⑩败:破坏 ⑪然:于是 ⑫敝:破旧的 ⑬率:带领
翻译句子:
舟载以归而夸诸③人:于是用船运回家并向别人夸耀.
及寇兵侵其境:等到敌人侵入他们的国境.
启示
1.不要不懂装懂,胡乱吹嘘.
2.不能轻信,不能盲目模仿.
3.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质.
4.要听从劝告,接受正确的建议.

越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车。于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,晋国和楚国的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人以为他们在骗自己,没有理会。等到敌人侵入他们的国境,越人带领这破旧的车去抵抗敌人。结果...

全部展开

越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车。于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,晋国和楚国的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人以为他们在骗自己,没有理会。等到敌人侵入他们的国境,越人带领这破旧的车去抵抗敌人。结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。学习的患处也是这样。

收起