Cambridge康桥为什么改译为剑桥?怎么不沿袭历史上徐志摩的《再别康桥》!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 04:15:57
xTRP=?ؙP"@@A$) /z>ɓ}rv/>}e
{[okcbsy*s4:B!*ygAA):VLol5F\@{g6WC
+6AgQH͠Of̫(AԺ%?UG%Jx9#P"ȜK.i%#ΪmJz%65NNXxo`Pq],i0
3L'D ihp51$/MdTPdbYGEIQZ^Imk*+$$̳4H4nCQN*":\zCnI&8ꃨ&@zQyE~_4B[b@ڂTf0Wd+L݁6|~0]pRF
fzPxO`n}P` Y+);i5*iP7|%V[Vtx.Z-+lPEֲYw 㮐{~A-ymLM`ލt{\]y
ꃣ
|>0Kס*G}]hω仭ɝ%D}jK
<,eEXohD_H&84tY?K$7ſOgn
Cambridge康桥为什么改译为剑桥?怎么不沿袭历史上徐志摩的《再别康桥》!
Cambridge康桥为什么改译为剑桥?
怎么不沿袭历史上徐志摩的《再别康桥》!
Cambridge康桥为什么改译为剑桥?怎么不沿袭历史上徐志摩的《再别康桥》!
一般来讲,中国人翻译外国的地名大多采用音译,
如“翡冷翠”、“枫丹白露”,都是其中的上乘之作;也有不多的一些外国地名是采用字面的义译,如“牛津”、“地中海”,可算别具一格,但鲜有音译和义译混合的.“剑桥”是少见的一例,剑桥的“剑”乃是“Cam”的音译,“桥”是“Bridge”的义译.由此可以推断,当初作如此翻译的人士,出身大概总归是在闽粤两地,那里的方言仍然保留着古汉语的入声,因此才会想到把“Cam”译作“剑”.
大诗人徐志摩不用古韵,却仍依了旧法,将英国的Cambridge音译和义译混为一气,写了一篇《我所知道的康桥》,不知迷倒多少文人墨客,但终究抵不过先入为主的习惯,人们大多还是称它为剑桥,尽管如今的“满大人”汉语(Mandarin Chinese,这倒是洋人音译汉语绝好的一例)已经无法了解为何“Cam”竟会对音于“剑”.
Cambridge康桥为什么改译为剑桥?怎么不沿袭历史上徐志摩的《再别康桥》!
为什么Cambridge翻译为“康桥”,后又改为“剑桥”?
Cambridge的中文译称1.徐志摩诗中的康桥是否指英国的剑桥?2.Cambridge如果按读音译为中文,应该是康桥才对呀,为什么后来译为剑桥呢?
CAMBRIDGE 剑桥怎么样
Cambridge为何译为剑桥关键是Cam的音怎么会和“剑(jian)”相近啊,徐志摩译的康桥还近一些
求剑桥英语语法Cambridge english grammar in use第三版cd,作者为raymond murphy
为什么要把剑桥翻译成剑桥而不是康桥?
剑桥以什么而闻名?----------Cambridge------------ --------------?
康桥后来为什么叫剑桥了?
最火Cambridge Satchel英国剑桥包是什么?
最火Cambridge Satchel英国剑桥包是什么?
CAMBRIDGE中文怎么译
cambridge
剑桥少儿英语为什么考级为什麽
剑桥商圈位于英国的哪个城市( ) A.Oxford牛津 B.Leeds里兹 C.Cambridge剑桥 D.London伦敦
cambridge placement
剑桥
谁有这几个城市的经纬度,海拔?伦敦London 伯明翰Birmingham 布里斯托Bristol 曼彻斯特Manchester 纽卡斯尔Newcastle 利兹Leeds 利物浦Liverpool 诺丁汉Nottingham 谢菲尔德Sheffield 剑桥Cambridge