德语 句子结构理解Doch ohnehin zeichne sich ab,so die Wissenschaftler,dass 50- bis 60-Stunden-Wochen generell von uns nicht mehr akzeptiert wuerden.1.Doch ohnehin zeichne sich ab 总之描画自己?2.so die Wissenschaftler 这啥意思啊句

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 02:28:57
德语 句子结构理解Doch ohnehin zeichne sich ab,so die Wissenschaftler,dass 50- bis 60-Stunden-Wochen generell von uns nicht mehr akzeptiert wuerden.1.Doch ohnehin zeichne sich ab 总之描画自己?2.so die Wissenschaftler 这啥意思啊句
xSNA~ymzEMߠ^N ]m6buQ]VXRwa93E2DN~WBm|);{g`i)_J(І(X8Mugsx~_بBtˆOJ#5

德语 句子结构理解Doch ohnehin zeichne sich ab,so die Wissenschaftler,dass 50- bis 60-Stunden-Wochen generell von uns nicht mehr akzeptiert wuerden.1.Doch ohnehin zeichne sich ab 总之描画自己?2.so die Wissenschaftler 这啥意思啊句
德语 句子结构理解
Doch ohnehin zeichne sich ab,so die Wissenschaftler,dass 50- bis 60-Stunden-Wochen generell von uns nicht mehr akzeptiert wuerden.
1.Doch ohnehin zeichne sich ab 总之描画自己?
2.so die Wissenschaftler 这啥意思啊
句子的前面半段无法理解,是一个什么样的结构啊,
前半段的结构希望各位前辈能详细分析一下

德语 句子结构理解Doch ohnehin zeichne sich ab,so die Wissenschaftler,dass 50- bis 60-Stunden-Wochen generell von uns nicht mehr akzeptiert wuerden.1.Doch ohnehin zeichne sich ab 总之描画自己?2.so die Wissenschaftler 这啥意思啊句
so die Wissenschaftler是指“科学家们说,科学家们表示”,这个不算句子成分,一般逗号独立出来放在句子最后,分析成分的时候可以忽略.
Doch ohnehin zeichnet sich ab,但是不管怎么样都表明了,sich abzeichnen是这句话的谓语,而主语是dass后边的一整句话.
因为德语跟中文的语法结构不一样,所以这句话不可以直接一对一地翻译.可以理解为“但是不管怎么样,按照科学家的研究都表明了,我们已经普遍不再接受一个星期50-60小时的工作时间”.

德语:Bitte setz dich doch.这里的doch怎么理解? 德语句子Das ist doch keine Orange. 德语 句子结构理解Doch ohnehin zeichne sich ab,so die Wissenschaftler,dass 50- bis 60-Stunden-Wochen generell von uns nicht mehr akzeptiert wuerden.1.Doch ohnehin zeichne sich ab 总之描画自己?2.so die Wissenschaftler 这啥意思啊句 德语中的mal、doch,搅得头晕!下列句子对吗?1.Zeigt bitte doch das Buch!2.Zeigt doch bitte das Buch.3.Zeigt bitte/doch mal das Buch.4.Zeigt mal bitte/doch dasBuch! 德语:doch wohl kaum 含义 德语中doch的用法Doch的用法啊? 德语du nimmst doch an dem Tischtennisturnier in (科隆) teilteil怎么理解,这个词是不是文章打错了? 德语Aber da ist er doch! 德语:Du sagst doch selbst,dass. 德语:doch和 denn 作为一种语气词,缓和句子语气,他们到底该搁在哪呢?放在句子中哪个位置?有例句吗 德语Dann komm doch zum Abendessen zu mir.这句话怎么理解那个 komm 是什么啊.好难这句话怎么翻译啊 德语中的小品词初学德语,发现德语中有很多doch,noch,auch等,对我的理解有一定的影响,他们到底有什么用呢? 一个德语小问题在komm doch mit in die Mensa zum Mittagessen.mitkommen是可分动词 而这里放在了前面的句子 为什么? 德语 Das macht man doch nicht.这句话啥意思. 德语Ja,ja,so naturlich ist das doch nicht! 德语 Setzen Sie sich doch!这句话啥意思 德语的 er ist doch nicht 同题 德语语法时态初学者Wir waren doch verabredet.是什么时态?