英语翻译Steadying himself with the stumps of his arms,he kept up a constant speed in good weather and was accompanied by wild dolphins for part of the 33-kilometre (20-mile) crossing.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 20:09:17
英语翻译Steadying himself with the stumps of his arms,he kept up a constant speed in good weather and was accompanied by wild dolphins for part of the 33-kilometre (20-mile) crossing.
英语翻译
Steadying himself with the stumps of his arms,he kept up a constant speed in good weather and was accompanied by wild dolphins for part of the 33-kilometre (20-mile) crossing.
英语翻译Steadying himself with the stumps of his arms,he kept up a constant speed in good weather and was accompanied by wild dolphins for part of the 33-kilometre (20-mile) crossing.
扶着水下的暗桩,他停稳了身子,然后在野生海豚的陪伴下,继续以晴天里恒定的速度横渡33公里(20英里)的海峡.
法国无四肢男子横渡英吉利海峡Man who swam Channel with no arms and legs 'happiest alive'
在一次电击事故中失去四肢的法国42岁男子菲利普•克鲁瓦松日前成功横渡英吉利海峡,用时仅13.5小时,比之前预想的24小时快了很多。克鲁瓦松于当地时间周六早晨8点之前在英国南部的福克斯通下海,靠残存的上臂保持身体平衡,在带有脚蹼的特制...
全部展开
法国无四肢男子横渡英吉利海峡Man who swam Channel with no arms and legs 'happiest alive'
在一次电击事故中失去四肢的法国42岁男子菲利普•克鲁瓦松日前成功横渡英吉利海峡,用时仅13.5小时,比之前预想的24小时快了很多。克鲁瓦松于当地时间周六早晨8点之前在英国南部的福克斯通下海,靠残存的上臂保持身体平衡,在带有脚蹼的特制假肢帮助下游泳,当晚9点半以前便抵达33公里外的法国维桑附近海岸。1994年,克鲁瓦松在屋顶搬动电视天线时不幸触电,被一条2万伏的高压电线击中,医生随后不得已而截断了他的四肢。住院期间,他曾经看过一部有关横渡海峡的电视纪录片,由此萌生了横渡英吉利海峡的念头。成功横渡后,克鲁瓦松表示自己是“世上最幸福的人”,并希望通过自己的举动来鼓励“那些认为生活就是受苦”的人们。他下一个想要挑战的目标将是从欧洲游到非洲。
Steadying himself with the stumps of his arms, Croizon kept up a constant speed in good weather and was accompanied by wild dolphins for part of the 33-kilometre (20-mile) crossing, his support team said.
译:靠残存的上臂保持身体平衡,克鲁瓦松在天气好的情况下保持着稳定的速度,并且在这33公里(20英里)的横渡过程中有一段时间有一些野生的海豚作伴。
收起
稳定自己的双臂树桩,他保持一个恒定的速度在好天气,并伴随着野生海豚为33公里(20英里)交叉的部分