Who shot the Serif 别用在线翻译说是“谁拍的衬线”,他肯定不是这个意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/07 01:50:54
Who shot the Serif 别用在线翻译说是“谁拍的衬线”,他肯定不是这个意思
x]N@4a ,5`Ƕ `*[*{!sg'mq6=;Q|A* I\TcX|ݸ;^|%Nw-Z\ cHlGt=I)bZ?rS $:զ=7^lGO=6w˱ k48JUkP_he`LL7 J6> }#B=^13MZ@xÑpT LI"!k^A94tKߣV

Who shot the Serif 别用在线翻译说是“谁拍的衬线”,他肯定不是这个意思
Who shot the Serif 别用在线翻译说是“谁拍的衬线”,他肯定不是这个意思

Who shot the Serif 别用在线翻译说是“谁拍的衬线”,他肯定不是这个意思
Shot the serif是设计师的意思,但是看你这句子里头Serif开头大写,应该是特指,
所以你这句完整的意思应该是:是谁射击了那位村线师?
其实这句话大部分出现的场合是衬线类电子网站上客户留言位置,其笼统意思是:谁能打动设计师呢?