[外语]两句巴基斯坦乌尔都语应该怎么读 一定粉第一句是:بوڑھے آدمی، حال ہی میں ایک امž

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 13:15:02
[外语]两句巴基斯坦乌尔都语应该怎么读 一定粉第一句是:بوڑھے آدمی، حال ہی میں ایک امž
xTNA}MW.4>@cXkV@Tk2GY}|Y_ aΜ{3g&NZ\ T0#8w%6n +p2Q2܋ 1YO^JZ*C*tB Z_REW%Trq--12STYW%AU(Jvçx 3R憍_9]nϊ-[!-Kܶ\:˱Agh,62Ü 'uaZ>\YCD뫲ۤQe/a*

[外语]两句巴基斯坦乌尔都语应该怎么读 一定粉第一句是:بوڑھے آدمی، حال ہی میں ایک امž
[外语]两句巴基斯坦乌尔都语应该怎么读 一定粉
第一句是:بوڑھے آدمی، حال ہی میں ایک امریکی دیکھا؟(老头,最近看到了一个美国人吗?)
第二句是:نہیں، امریکیوں کو کبھی نہیں دیکھا.(我从没看过美国人呀.)
用其他游戏拍电影幕后配音需要 请语言顾问是不可能的了 跪求教我怎么读这两句 顺便看看有没有错误 还有一个问题是巴基斯坦伊斯兰堡阿伯塔巴德镇(就是击毙本拉登的小镇)上的人用的语言是倾向于乌尔都语还是英语?
如果实在没有找一段电影中的乌尔都语的配音都行

[外语]两句巴基斯坦乌尔都语应该怎么读 一定粉第一句是:بوڑھے آدمی، حال ہی میں ایک امž
第一句:بوڑھے آدمی، حال ہی میں ایک امریکی دیکھا؟
拼音:母艾德姆 泰(略拖长)冒爱母里达
但按你的汉语翻译句子应该是:
العجوز في الآونة الأخيرة رأينا أمريكا ؟
第二句...