心不动则不痛 心若痛则必痛 最正确的英文 韩文 法文的翻译句子 错的不要

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/12 17:10:13
心不动则不痛 心若痛则必痛 最正确的英文 韩文 法文的翻译句子 错的不要
xJQ_*pf0Ր̈Ժ biEXQ E/WBX={pl&ogN)7!q$օ $g|J%r'ⶊ^OJhzL4 쎇}ԻNM/ {㱲^Ep6+ݛZ j` RvfܰLԴo-eak!e9@X,~|#Dhļ cVLcD/̝Ph0=2A) Ƴd1lTVrcC'H:U~Sl& }gp,%~!\*D8JEub eXIJ#uG\j>lO>/a:-A.{1njR

心不动则不痛 心若痛则必痛 最正确的英文 韩文 法文的翻译句子 错的不要
心不动则不痛 心若痛则必痛 最正确的英文 韩文 法文的翻译句子 错的不要

心不动则不痛 心若痛则必痛 最正确的英文 韩文 法文的翻译句子 错的不要
汉语:心不动则不痛
英语:NO PAINT WITHOUT HEARTBEAT
韩语:심장 박동이없는 페인트 없음
法语:NON SANS PEINTURE HEARTBEAT
汉语:心若动则必痛(不是痛是动把)
英语:PAIN ALONG WITH HEARTBEAT
韩语:하트 비트와 함께 고통
法语:DOULEUR AVEC HEARTBEAT
供你参考,满意请采纳~~