英语翻译1、 其北,则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也.2、 请句践女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士.3、 寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之.4、 果行,国人皆劝.5、 田忌善

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/11 07:17:05
英语翻译1、 其北,则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也.2、 请句践女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士.3、 寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之.4、 果行,国人皆劝.5、 田忌善
xVYr"GP;bbb1a_$5I  >tCsqgu]emqtU.eʬ^X VoDnd5!G,5qԝh|!(:%(3t햚8j͝_8j8LKͦԺO^:%%)솾 RBfTTY"( dt46 LP~Ȇka55{ˋz{"ѲrZ#ZPO<ۣ,S5=AU#ْuQ4ȉn 2zXke埯yFy!)^G^zTއ߇kjuM ʹ~~ KV{Wơo:ZIaQMWq`e~+Fa~5,xq2ڷh:0Z6PR+J̒yոՑ G;Q8G,?%isD/ ~ΓA-zOBFjZ,6kP 0HPa2^#zrE7⮙v>v){⮊ 5qRMpƕ~r3i^9NfͻlA8h) 4d5INd)РP$dPfn 1 sf}v*ᕏy< "PrpQxՔ?xlJak 5ʡ!Ǩ,EVӺ@*h&6.ݹtt*YkLU5u;݊Mus4`)^oi6f㕻Rvt6`];B+]=L[u߼X "Yz߈頜=V\ `Bk|)Ov#M'fM=m>;s6\+ -k]]:: (!L7µXƩ$ۦI/Ai{5ͨa (C9<3j삞;W'V{:DN|žfص*GudcH 5a _OLz+2);D`@ r)s2 s2eҡec^~#xu^⺆{'554nĠ޲`Ygk@؝t,j (֘(`ds(CS#+߽Ev0uȗֹc2 %[?Av Mk]0@ Lz laP/9i⁵s< -p֐ ,2] i`åX(1B^f3u)Aժ,1\udAacb;W01+0#a^ɡ-;7io]!\듓|@];$5];VC2 ٭%ˉM 6UVKz窄 , %_sC\3ˍ6zDzPBRrK8ʏ em=1Z !KB Տ?G%

英语翻译1、 其北,则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也.2、 请句践女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士.3、 寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之.4、 果行,国人皆劝.5、 田忌善
英语翻译
1、 其北,则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也.
2、 请句践女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士.
3、 寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之.
4、 果行,国人皆劝.
5、 田忌善而客待之.
6、 子曰:以吾一日长乎尔,毋吾以也.
7、 君子疾夫舍曰“欲之”而必为之辞.
8、 强本而节用,则天不能贫;养备而动时,则天不能病;修道而不贰,则天不能祸.
9、 远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓.
10、 劳心者治人,劳力者治於人;治於人者食人,治人者食於人,天下之通义也.

英语翻译1、 其北,则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也.2、 请句践女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士.3、 寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之.4、 果行,国人皆劝.5、 田忌善
1.原文:天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也.
译文:皇帝知道了大宛及大夏、安息等国都是大国,有很多珍奇宝物,又是定土而居,差不多和汉朝的习俗相同,而且兵力弱小,又看重汉朝的财物;他们的北面就是大月氏、康居等国,兵力强大,可以用赠送财物、施之以利的办法让他们来朝拜汉朝.
2.原文:请句践女女於王,大夫女女於大夫,士女女於士.
译文:并请勾践让自己女儿作吴王夫差的婢妾,越国大夫的女儿作吴国大夫的婢妾,越国士的女儿作吴国士的婢妾.
3.原文:寡君帅越国之众,以从君之师徒,唯君左右之
译文:(越王)勾践率领越国的军队,作为吴王(夫差)军队的徒从,任凭吴王(夫差)差遣
4.原文:果行,国人皆劝.
译文:于是越国就果断地行动起来,全国上下都互相勉励.
5.原文: 田忌善而客待之.
译文:齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他
6.原文:子曰:以吾一日长乎尔,毋吾以也.
译文:因为我比你们年长一些,不要因为我(年长而不敢说话).
7.原文:君子痛恨那种不肯实说自己想要那样做而又一定要找出理由来为之辩解的作法.
8.原文:强本而节用,则天不能贫;养备而动时,则天不能病;修道而不贰,则天不能祸.
译文:努力农业生产而节约用度,那麼天不能让人贫穷.保养周备而行动合时,那么天不能让人生病.依循礼义正道而没有什麼差错,那麼老天不能加祸给人.
9.原文:有为神农之言者许行①,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人闻君行仁政,愿受一廛而为氓.”
译文:有一个奉行神农氏学说的人叫许行的,从楚国来到滕国,登门谒见滕文公,说:“我这个远方来的人,听说您施行仁政,愿能得到一处住所,做您的百姓.”
10.原文:劳心者治人,劳力者治於人;治於人者食人,治人者食於人,天下之通义也
译文:有的人做脑力劳动,有的人做体力劳动;脑力劳动者统治人,体力劳动者被人统治;被统治者养活别人,统治者靠别人养活:这是通行天下的原则啊.
第三句相关资料比较少,特别是那个“以从君之师徒”,有些难解,本人尽量解释,就是那样了.