英语翻译Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.Should these negotiations or conciliations not

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 11:06:33
英语翻译Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.Should these negotiations or conciliations not
xSF{L;:mL1y$dMeɕdRd;6$!|% JF6!Ŀ;#q>i&jZ$qMQD1UK{ TSl| bcR*v/%}" 3hD*Olj&U]LZާhjBQѤFwU4(mk4AbD=Z`e\sNnѰ.iݰbsދ*DJ-Wk%)[iTB-ŴUj =j]|a|$_^$!DVDָuD1cmJOIJ\ -[aEbt;ВFQ'n$5W 3Tt;B}qZ;LIu%zS'q&Mk.3MPMS阦q8n JiQݯҔxgA <ܹ +QT KL#NiHδ  h{A6X %SZ—)’w3qjGUzL"aPOG{O.cҸѣR28`KdT; A0u}%XV3|f'#̀<M8q^~ E,y/W%XBr|s9БSK >07'c0ʦ{SieKI=ls̊|wJևqfkWs^α,/?GG<7βPM#R@rt@D3s>rsRYjed=,#Inmխ܌ҭ:ldmlm0yJMV猁`]VheH흶"9\gU/T! [y[/Q';gl'UxKCD݃G-zuPCE֘J5p= hK냲Pɘ8obemJ!oc9EP´ v֫/Oz!qk=:4˶ZIb'҉X[9,},o~[`G#O1iդ mO[J&m,7_z)S4|Z

英语翻译Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.Should these negotiations or conciliations not
英语翻译
Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.Should these negotiations or conciliations not lead to any acceptable to the Parties concerned within three (3) months,these dispute,controversy,or claim shall be settled by arbitration in the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce.In case of arbitration,the laws of the Federal Republic of Germany shall apply.
The place of arbitration shall be Stockholm,Sweden.The arbitration proceedings shall be conducted in English.The arbitration tribunal shall be composed of three (3) members.The award of the arbitration shall be final and binding on the Parties concerned.The Parties hereto shall recognize and execute the award in their country.

英语翻译Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.Should these negotiations or conciliations not
Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.
一旦发生争议、纠纷,或提出与本协议相关的索赔,或违反、或提前终止本协议、或致使本协议失效,应进行协商调解.
Should these negotiations or conciliations not lead to any acceptable to the Parties concerned within three (3) months,these dispute,controversy,or claim shall be settled by arbitration in the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce.In case of arbitration,the laws of the Federal Republic of Germany shall apply.
(按字面句法翻译:‘- - - 3个月内未能达成共识,- - - 提交仲裁- - - .’按规则、按实际操作,应以下列翻译为准):
如协商调解无效,未能使双方达成共识,则应在提出争议三个月内,就争议、纠纷、索赔事宜根据国际商会仲裁委员会仲裁规则向斯德哥尔摩商会仲裁机构提交仲裁.也可依照德意志联邦共和国法律仲裁.
The place of arbitration shall be Stockholm,Sweden.The arbitration proceedings shall be conducted in English.The arbitration tribunal shall be composed of three (3) members.
仲裁地点应瑞典斯德哥尔摩.仲裁程序应以英语进行.仲裁庭应由三(3)名成员组成.
The award of the arbitration shall be final and binding on the Parties concerned.The Parties hereto shall recognize and execute the award in their country.
仲裁裁决对提出仲裁的双方是终局的,是有约束力的.缔约各方应当承认,并在各自己国家遵守执行.

任何争议,纠纷或索赔所产生或与本协议,或违反正常和提前终止或无效不足,应通过协商或调解解决。如果这些谈判或调解不会导致任何在三(3)个月内有关缔约方可以接受,这些争议,纠纷或索偿应解决在斯德哥尔摩商会仲裁院的调解与仲裁规则的规定与国际商会仲裁。在仲裁的情况下,德意志联邦共和国的法律适用。
仲裁地点为斯德哥尔摩,瑞典。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应由三(3)的成员。仲裁裁决是终局的,对有关各...

全部展开

任何争议,纠纷或索赔所产生或与本协议,或违反正常和提前终止或无效不足,应通过协商或调解解决。如果这些谈判或调解不会导致任何在三(3)个月内有关缔约方可以接受,这些争议,纠纷或索偿应解决在斯德哥尔摩商会仲裁院的调解与仲裁规则的规定与国际商会仲裁。在仲裁的情况下,德意志联邦共和国的法律适用。
仲裁地点为斯德哥尔摩,瑞典。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应由三(3)的成员。仲裁裁决是终局的,对有关各方具有约束力。缔约各方应承认并执行其国家奖。

收起

任何争议、纠纷或者索赔,或与本协议有关的,或违反正常和早期终止或者无效,应当通过协商或者调解解决。如果这些谈判或安抚不会导致任何当事人接受三3个月内,这些争议,争议、或索赔应通过协商来解决仲裁院仲裁在斯德哥尔摩商会依照调解、仲裁规则的国际商会。在仲裁案件的法律适用的德意志联邦共和国。
这个地方的仲裁应斯德哥尔摩,瑞典。仲裁程序应以英语。仲裁庭由三个成员。仲裁的裁决是终局的,对各方均有约束...

全部展开

任何争议、纠纷或者索赔,或与本协议有关的,或违反正常和早期终止或者无效,应当通过协商或者调解解决。如果这些谈判或安抚不会导致任何当事人接受三3个月内,这些争议,争议、或索赔应通过协商来解决仲裁院仲裁在斯德哥尔摩商会依照调解、仲裁规则的国际商会。在仲裁案件的法律适用的德意志联邦共和国。
这个地方的仲裁应斯德哥尔摩,瑞典。仲裁程序应以英语。仲裁庭由三个成员。仲裁的裁决是终局的,对各方均有约束力有关。双方确认并执行这个奖项在他们的国家。

收起

其中任一争执,升起或与这个协议相关的争论或者要求,否则因此侵害、法线和早终止或者无效力,将经由谈判被安定或缓和。如果这些谈判或调解不会导致任何的三(3)个月内,有关缔约方接受,这些争议,纠纷或索赔,应在斯德哥尔摩商会仲裁院解决,按照“调解规则”通过仲裁国际商会仲裁。在仲裁案件中,德意志联邦共和国的法律应适用。
仲裁地点瑞典斯德哥尔摩。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应的三(3)名成...

全部展开

其中任一争执,升起或与这个协议相关的争论或者要求,否则因此侵害、法线和早终止或者无效力,将经由谈判被安定或缓和。如果这些谈判或调解不会导致任何的三(3)个月内,有关缔约方接受,这些争议,纠纷或索赔,应在斯德哥尔摩商会仲裁院解决,按照“调解规则”通过仲裁国际商会仲裁。在仲裁案件中,德意志联邦共和国的法律应适用。
仲裁地点瑞典斯德哥尔摩。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应的三(3)名成员组成。仲裁裁决是终局的的和有约束力的的有关缔约方。缔约各方应承认并执行在自己的国家奖。

收起

1、Documents required for provisional Paymemt of 90% Invoice value: 2

英语翻译If a dispute arises as to any of these limits or requirements,XXX shall resolve said dispute,and its decision shall be final. cont 英语翻译Unless there are exceptional circumstances Consumer Affairs Victoria cannot deal with any dispute concerning commission or outgoings unless it is given notice of the dispute within 28 days of the client receiving an account for,or notice 英语翻译求高手帮忙翻译以下合同内容,机器翻译拿来粘贴的请绕道DISPUTE RESOLUTION.It is the intent of the parties that any dispute be resolved promptly through good faith negotiation between MANUFACTURER and CLIENT.Either par 英语翻译(h)Arbitration(i)In the event of any dispute controversy or claim arising out of,relating to or in connection with this Agreement,including the breach termination or validity thereof,such dispute controversy or claim shall upon demand of 英语翻译First Name & Last Name:Game/Product Name:Persona Name:Where your game or product was purchased:Banned or Suspended:Error/Notification Message received (if any):Details of your dispute: 英语翻译Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.Should these negotiations or conciliations not 英语翻译THIS BANK GUARANTEE SHALL BE GOVERNED AND CONSTRUED IN ACCORDANCE WITH THE LAWS OF ISSUING COUNTRY AND ANY DISPUTE ARISING BETWEEN THE PARTIES HERETO SHALL BE SUBJECT TO THE JURISDICTION OF THE COURTS OF THE INTERNATIONAL CHAMBERS OF COMM 英语翻译The delay or omission to exercise any right,which stems from the law or the present contract,from any party does not consist at any case renunciation of that right.Such renunciation is only valid if it is in written.Any dispute arising fr in the event of any dispute in respect of an Infringement any dispute or difference of opinion arising out of or relating to this contract cont是什么意思 cont:3722433991 英语翻译By submitting the dispute to arbitration under these rules,“The Parties” undertake to carry out any award without delay and shall be deemed to have waived their right to any form of recourse insofar as such waiver can validly be made. 英语翻译3.23 Settlement of Disputes:3.23.1 If any dispute or difference of any kind whatsoever shall arise between the Purchaser and the Supplier in connection with or arising out of the Contract,the parties shall make every effort to resolve ami 英语翻译10.It is further agreed that any controversy,claims,and or dispute arising out and/or relating to any part of the whole of this agreement or breach thereof and which is not settled between the signatories themselves,shall be settled and b 英语翻译如题这句话如何翻译?原文如下:By submitting the dispute to arbitration under these rules,“The Parties” undertake to carry out any award without delay and shall be deemed to have waived their right to any form of recourse in 用还原光盘是出现setup cannot cont tinue press any key to exit 什么意思啊怎么解决啊