幽王击鼓翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 03:10:43
幽王击鼓翻译
xZRHGj*"5>X1:zp5㶒P :pwߓa'Y]b&=wŰ]ѝ/0~c}/bL셣}VXv"hUKDQ:͊x)U<S9>7e ZUXU'cETbӘN)N_!/@5⅊J+/U[k?-x J'CWO/Zk 9A{tvbWg')w&$?G d\/qao $; gr2Z{2X2;G

幽王击鼓翻译
幽王击鼓翻译

幽王击鼓翻译
周朝定都酆、镐,接近西戎人.(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子.  戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了.人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴.幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇.  到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑.
注释
1.周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内).
2.近戎人:接近西戎人.戎,西戎,西方的少数民族.
3.为高葆于王路:在大路上修建碉堡.为,修建;葆,同堡;王路,大路.
4.褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后.
5.即:如果
6.当:同尝,曾经.
7.骊山:今陕西临潼东.
8.幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽”.
9.说:通“悦”,高兴.
10.宅:居住,这里是“定都”的意思.
11.约:约定
12.尝:曾经

原文
  周宅①丰、镐②,近戎人。幽王与诸侯约:为高堡③于王路④,置鼓其上,远近相闻,即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。   戎寇尝⑤至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒⑥大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵皆数至而无寇。   至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于丽山⑦之下,为天下笑。
编辑本段译文
  周朝定都酆、镐,接近西戎人。...

全部展开

原文
  周宅①丰、镐②,近戎人。幽王与诸侯约:为高堡③于王路④,置鼓其上,远近相闻,即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。   戎寇尝⑤至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒⑥大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵皆数至而无寇。   至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于丽山⑦之下,为天下笑。
编辑本段译文
  周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑.    注释   1.周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。   2.近戎人:接近西戎人。戎,西戎,西方的少数民族。   3.为高葆于王路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同堡;王路,大路。   4.褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。   5.即:如果   6.当:同尝,曾经。   7.骊山:今陕西临潼东。   8.幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽”。   9.说:通“悦”,高兴。   10.宅:居住,这里是“定都”的意思。   11.约:约定   12.尝:曾经

收起

周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸...

全部展开

周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑.    
注释   
1.周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。  
2.近戎人:接近西戎人。戎,西戎,西方的少数民族。   
3.为高葆于王路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同堡;王路,大路。   
4.褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。   
5.即:如果   
6.当:同尝,曾经。   
7.骊山:今陕西临潼东。   
8.幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽”。   
9.说:通“悦”,高兴。   
10.宅:居住,这里是“定都”的意思。   
11.约:约定   
12.尝:曾经

收起

译文
周朝定都酆、镐,接近西戎人。于是周王就与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在碉堡上边摆放战鼓,鼓敲响的时候远近都能听到,假如戎人来到丰镐,击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓传递消息,诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,可是诸侯...

全部展开

译文
周朝定都酆、镐,接近西戎人。于是周王就与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在碉堡上边摆放战鼓,鼓敲响的时候远近都能听到,假如戎人来到丰镐,击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓传递消息,诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,可是诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑.

收起

周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓,诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有...

全部展开

周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓,诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑

收起

计划可能就不买了吧

周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。
  戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。
  到了后来,戎寇真的到了,幽王击...

全部展开

周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。
  戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。
  到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑. 
  注释
  1.周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。
  2.近戎人:接近西戎人。戎,西戎,西方的少数民族。
  3.为高葆于王路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同堡;王路,大路。
  4.褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。
  5.即:如果
  6.当:同尝,曾经。
  7.骊山:今陕西临潼东。
  8.幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽”。
  9.说:通“悦”,高兴。
  10.宅:居住,这里是“定都”的意思。
  11.约:约定
  12.尝:曾经
启示
  我们应该培养诚恳待人的良好品质。不要像幽王一样,戏弄别人最终没有好下场

收起

周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸...

全部展开

周朝定都酆、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。   戎寇曾经侵入,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎寇。   到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑.    
注释   
1.周宅丰、镐:西周的都城在丰、镐一带(今陕西长安县内)。  
2.近戎人:接近西戎人。戎,西戎,西方的少数民族。   
3.为高葆于王路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同堡;王路,大路。   
4.褒姒:周幽王的宠妃,后立为皇后。   
5.即:如果   
6.当:同尝,曾经。   
7.骊山:今陕西临潼东。   
8.幽王:西周末代君主,因身前昏庸,死后被谥为“幽”。   
9.说:通“悦”,高兴。   
10.宅:居住,这里是“定都”的意思。   
11.约:约定   
12.尝:曾经

收起