帮忙分析一个句式结构This increasingly high level of education is probably a necessary,butnot a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.标准翻译:经济效益的提高需要相应

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 05:22:19
帮忙分析一个句式结构This increasingly high level of education is probably a necessary,butnot a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.标准翻译:经济效益的提高需要相应
xSR@~}N{KHf Ip]@%&SDWLE媯гQEk/;9~$/D}Rf[BCrӈz&HQeJ(dQ2XP4Anh(AT,c  V+(Ղ kjZ2 Yd-;k9(b%&2ۢb47*2|c`tlE.Џ6q0 ͥ{wi9;mϺT|2MI?o2 ;Wݐ^tԮfmp?C'H޴*슌/IckSH0O9o2Ѵ؀9׏kѸE ZcBwVnQpsktw6y&h +GkJ/bXئd H45ԿpM/g bZN"x g5XOZۣTJnоz ZԗR %! O<#F|~Bf3X.v_[֯_LP71!u~tD2ZɽߧZ4uQ]Kk"

帮忙分析一个句式结构This increasingly high level of education is probably a necessary,butnot a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.标准翻译:经济效益的提高需要相应
帮忙分析一个句式结构
This increasingly high level of education is probably a necessary,butnot a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.
标准翻译:经济效益的提高需要相应的复杂的政治体制,而这种日益提高的教育水平可能是建立政治体制的必要但不充分的条件.
从翻译看出来像是【condition 】指代的是前半句,然后说这是后半句的条件,看不太懂condition 那是什么语法现象?
还有一个【required by 】这里翻译成被动语态了,被动语态不是be done么?这里没有be,为什么也能翻译成被动呢?我自己翻译是把by译成“通过”了

帮忙分析一个句式结构This increasingly high level of education is probably a necessary,butnot a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.标准翻译:经济效益的提高需要相应
1 这里,a necessary but not a sufficient condition是前面 is 的表语,修饰说明This increasingly high level of education .
2 required by advanced economic performance是过去分词做定语,是后置形容词功能,修饰the complex political systems .

帮忙分析一个句式结构This increasingly high level of education is probably a necessary,butnot a sufficient,condition for the complex political systems required by advanced economic performance.标准翻译:经济效益的提高需要相应 Would you slow down a bit,please?帮忙分析一下句式结构,顺便翻译下意思 帮忙分析一个英语句子的句式结构This week work began on a project to re-establish agriculture should such a calamity occur书上给的翻译:本周,在假设灾难发生的情况下,致力于一项农业重建工程的做工开始启 She must have been 6 years old,this beautiful brown haired,freckle-faced image of innocence.帮忙分析下句式,是什么句,句子结构成分 这里的must have been 帮忙分析一句话的句式结构This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms,of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.翻译:这个现象造成了人们对小型企业 请帮忙分析一个英语句型结构,I think it is perhaps the case that some people associated with the company have only recently come to realize this. 请帮忙分析此句结构i find it difficult to finish this task. This is a red sun.请帮忙分析一下句子结构 主谓宾是什么 be determined to sth是一个固定结构吗?比如this isdetermined to a certain degree by genes.如果不是,那to的用法是什么.最后帮忙分析下句子结构. 英语句子:请帮忙分析一下这句话的句式结构How does it choose which of these strategies to use in the optimized access paths The reason why he didn’t attend the meeting is that he was ill谁能帮忙分析下句式结构 There are many sides( to a story) and many ways( to understand ) it请问这句话为什么用to 是什么句式结构?请帮忙分析并翻译, 从古汉语句式的角度分析成语“惟利是图”的结构 请帮忙分析名词短语的结构.一个是:This is [my husband George].一个是:This is [Professor Lee].求问两个方括号里的名词短语是同一个结构么(我知道my husband George这个是同位语结构,但是不确定下面 Much of what doctors know about heart disease has resulted from this research project.这句话中谓语是什么,帮忙分析一下这个句式, 请帮忙分析一下这个句子的成分和语法结构,谢谢!This is not necessarily the case, however. because this material is good to keep external heat out of the house 帮忙分析下结构 英语高手帮忙分析下句子结构