孟子两章翻译14章翻义

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 15:20:50
孟子两章翻译14章翻义
xV[rH,˩Lg*{YTjfYn"^.iHu+`n C^dL;Ƴ|P c]E9f|P|x PQ(w 2{vEdέ|2.[F)7sȡ|Ab;L'CSx> N(c^3#ހA;%W"1J)JY4B6amQM3O2R(DD|P f"1@&TY֦JMPt"Eb&]SĵJJenr'Z ro]b(H UMaITy3y(l!HcdR&кSeJ|ڨ=4dYt{l 4D^ tM_!."IK/Z1#rjǤ^:Bڨj͘}MqJef A}R)vd\;J [S[\-Y.R;g%0IAHKFەȹO:f:Q e~oQ|eO k)+:&gPiR7"WBn =O]o+en[a&@ q\A.f#$w `fS筽(㛔;j*TيC#h0e2Y>фj6:X_8MˮX `y tVT,eFPzfhqӨƌɹ8~f8;Y˸AH)@UEąhr b

孟子两章翻译14章翻义
孟子两章翻译14章翻义

孟子两章翻译14章翻义
1.得道多助,失道寡助
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结.
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜.采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀.
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背、内部团结啊.
所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大.能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少.帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他.凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利.
2.生于忧患,死于安乐
舜从田野中发迹,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上了相位.
所以,上天将要下达重大使命给这样的人,—定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心警觉,使他的性格坚定起来,以不断增长才干.
一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能为人们所了解.而一个国家,内部如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有敌国外患,这个国家就往往会导致灭亡.
这样,人们才会明白,忧患可以使人谋求生存,而安乐必将导致灭亡.