徐霞客日记《游天台山日记》译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 04:20:30
徐霞客日记《游天台山日记》译文
x{rF/4^`k \@ƈƏdBtLf$8lUrXϟ(jW]X? QӧǷu=o_~#>|eQ_7A9CP;ӿeܒ M!Ti9Z,@6]]BJ5q=ad: 嚯Yv\sV1rXrO*5Np,tw_jP'"Rt`nTӑUO{.dH[5K HN}Q'Uf((iӧH e0W삚m!5&3]K;aSzɴ<(|84:H& o,~{A.UAF24{?a>H :|J=ӽC9SCOb_>ޮu nBUr1-&/HrUG#>5z<=Fve-~34_zäw@~-?fBM}fRvJ4%S*KZУ .V|u7D[9:IJwrusAGtm ݦ?/4ҝzB[U[Hz-Co}sQ]SFq.dPar멧 =|A/5 ~,G_Ifs40cwY2frmAT+;4`2:9 anK r{hD-b04x_l 4$r+")820K:r([y%WIuS&< ac>r. d|Uaf/ $'ܷv-&MXQ [ E6蹋n&3T)p4 |w; +0/O=r•*@l].B)6/v..ڠ3L'ʫZٺ1kn07-.q<Ǔ͙䆬,q{?U!.9;m3F+nы-bC+n 嶙Ozm

徐霞客日记《游天台山日记》译文
徐霞客日记《游天台山日记》译文

徐霞客日记《游天台山日记》译文
原文是:
四月初一日早雨.行十五里,路有岐,马首西向台山,天色渐霁.又十里,抵松门岭,山峻路滑,舍骑步行.自奉化来,虽越岭数重,皆循山麓;至此迂回临陟,俱在山脊.而雨后新霁晴,泉声山色,往复创变,翠丛中山鹃映发,今人攀历忘苦.又十五里,饭于筋竹庵.山顶随处种麦.从筋竹岭南行,则向国清大路.适有国清僧云峰同饭,言此抵石梁,山险路长,行李不便,不若以轻装往,而重担向国清相待.余然同意之,令担夫随云峰往国清,余与莲舟上人上人:对僧人的尊称就石梁道.行五里,过筋竹岭.岭旁多短松,老干屈曲,根叶苍秀,俱吾阊门盆中物也.又三十余里,抵弥陀庵.上下高岭,深山荒寂,恐藏虎,故草木俱焚去.泉轰风动,路绝旅人.庵在万山坳低洼处中,路荒且长,适当其半,可饭可宿.
-----------------------------翻译分界线------------------------
四月初一早上下了雨.走了十五里,路上有分歧,马的头朝西向着台山(意思是他向西往台山去),雨过天晴,天色渐渐明亮起来.又走了十里,抵达松门岭,山险峻,路很滑,我舍弃骑马改为步行.自从奉化以来,虽然翻越了好多座山岭,但都是沿着山麓走的;到这里迂回地上升,都是在山脊上走.雨后天刚放晴,泉水的声音,山上美丽的景色,回环往复改变,翠绿的树丛中山杜鹃映照着头发,令人忘记攀登的辛苦.又走了十五里,在筋竹庵吃饭.山顶的地方随处种着麦子.从筋竹岭向南走,则是朝向国清的大路.适逢有国清的僧人云峰和我一起吃饭,说起从这里到石梁,山势险峻,路途遥远,带着行李会很不方便,不如轻装前往,雇人挑着行李在后面.我欣然同意这个提议,让担夫随同云峰前往国清,我与莲舟上人(上人:对僧人的尊称)走石梁的小路.走了五里,经过筋竹岭.筋竹岭旁边都是短松,老树干弯曲,根和叶子苍劲秀丽,都是我们阊门好的盆景材料(盆中物这个词不确定,我觉得是盆景).又走了三十里,抵达弥陀庵.身边都是高高的山岭,深山里很荒凉寂静,怕藏有老虎,所以把草和树木都烧掉.泉水轰鸣,风吹着,路上没有一个旅人.弥陀庵在万山坳的低洼处的当中,道路荒凉且长远,我正走到一半的地方,可以在这里吃饭和住宿.