英语翻译用Google翻译是Men more than one side 可我看语法不对 谁能帮我翻译一下

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 21:29:49
英语翻译用Google翻译是Men more than one side 可我看语法不对 谁能帮我翻译一下
xN@_e4܌'oZJ"-g@*BF(`1x(qw= ζ(:ә_gaAga]ko"AudX|zJcfϐžϜ'/RN: eq'jձT!֖F@&g.eAȠ<ѓdZ9x^`6'_+>{Q Ϋf(oSowfYXeAlc ԙZ:Y2QإbC1&'I%eW 0)}HK؂okK؝ uk d9e ˅פs(H!Q5\ĪE9ʩ+-cUCy,MuÂ^Sv

英语翻译用Google翻译是Men more than one side 可我看语法不对 谁能帮我翻译一下
英语翻译
用Google翻译是Men more than one side 可我看语法不对 谁能帮我翻译一下

英语翻译用Google翻译是Men more than one side 可我看语法不对 谁能帮我翻译一下
There is more than one facade of men.
facade:愿意指建筑物正面,但也可形容人的表象(尤指虚伪的)
google翻得那句语法是不对,可改写为Men have more than one aspect.
side用在这里不恰当.

人不止一面。这一句
加个阴阳词性不妥了?(不好意思,俺指的是法语)

Men have more than one characteristic.

Each man has another side