英语翻译我指的是一整篇文言文的翻译哦

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 18:06:04
英语翻译我指的是一整篇文言文的翻译哦
xYKrP_cboLL G ?)Q"%R(#('}iT+e%= 1D0$P2eǟP[O*Ҭb.Jw y> F9yS9/gۇ?R.i{ݥnS [G?~z8?>=藿|zG~:-_VW/ ڀv.1˖E }[[A 3%Q6*.<"V)̆3eވW#[X #'ȟ7b{/&5dmse[?+l]CDg5NG^"yW7=_aj-m sP<-#%X+FKÐB.ʶRl?^0Zj4cb &N, qY,^)Y}et$: F{"N&Dr1,"yZ6i dٛh oO胸g_{zN9dɂ5(2\%LaKPJ_%"i@uf]O?Dg523b]7#Uۛ?l$QxT50,ʛ?'Y&6ƗUQ6Ƒ<^c<%-l8< ^j5|USCOj\ /&+RTe9*U *D[(:؅\m MK ohxY :(z'q+B2~!ȭ(Q^7ǧl[n8 E[(-U+,ӡHWT7 eE &X.K+~E'Au'jv.W$PMF)#:y,/ @ªP_G/we54bac0(PHW~lO(T:jJ_ܾhS:>.Xz˹X@#OIoN!GjUCgܼ@ -'U uoct^}̜1=VdlY+i3WwXLeQP"Ym/1EKZ98M+d|X/!JiDstlB, \_<^7܀sJ(P47j;dr|Ū1{XvKLK©>мqEfHbBm ZQadkb=ݪO7h[&e԰pW8bw[4|l93:N@uY&5J{RN^]|Bqx*|zȧ3V ! ᚨ0؂/bBD>\]64m>E S-u8KMFڴH[g$WYr;:{L\A-a: ۯqjj*H[3x#0 J BI7 D3p _wH)QUK{D"\XΩT@]aK|(6Ed&k" dPe_]^E3 -`_`0}Ģo%Hg0 ⴸ'*M˻`(KsFJ3 ";{ rr\D-~ ܠeA+3h?zv ]+ sRw,&@m!݁elQC足$~:XéX"WNCAc svP|CvjTyH53spҮaەcи(a٨=* HJʎ&,HRegN8z>HKo߃%n b(8g^k"nF0a: o kUѸѧ$MHԙ| No):NĚ'`_`@DH̀,rU*Y^ϫ lϬΞhu%o2_#yϢz"'8#iHf!bEIKL ^׻p3G /E6#'0GQUQo|F"`8TYLېm9[7:Q{]$ET8csE]vw.ȰlF׳M恄yshXٳ FjLc NCdqV(R7hQE}OL8Q͗4\/7)':UcotcMw qC{3Q=M >胁#:W©Q[[Bi*uztʨuBsQJxK&㯣W8>u{p]#ZF^)zIf,|h̄ >owűjQ $yw+ЇzEku(oZy8}sӷS1;2-TFEizA(c*4N#4҈FPeFpΎyly5-/:1'5BRwp]d3wz:uytc3 iQ<u-M ¡Autx@̈g6̎b9|'frҰE#3o<C 7߸! FF}5SСziЀ`cQk-!ܦZN2MK]S1]+$|^Dє zDL?`mJO3ƙënjj8T bFpԌm"dj FN3+qj b*xnύ*Z0LQ N*g?$ 6nvsFRkv5Btf.g.:5EXm]{Ha](9(zR"

英语翻译我指的是一整篇文言文的翻译哦
英语翻译
我指的是一整篇文言文的翻译哦

英语翻译我指的是一整篇文言文的翻译哦
各自为政
发音 gè zì wéi zhèng
释义 为政:管理政事,泛指行事.各自按自己的主张办事,不互相配合.比喻不考虑全局,各搞一套.
出处 《左传·宣公二年》:“畴昔之羊,子为政,今日之事,我为政.”
示例 诸将专威于外,,莫或同心.(《三国志·吴志·胡综传》)
为政:管理政事,泛指行事.各自按自己的主张办事,不互相配合.比喻不考虑全局,各搞一套.
成语出处:《左传·宣公二年》:“畴昔之羊,子为政,今日之事,我为政.”
成语示例:诸将专威于外,各自为政,莫或同心.(《三国志·吴志·胡综传》)
成语故事:
郑国与宋国一直不合,两个国家之间常常战争发生.有一次,郑国又准备出兵攻打宋国,于是宋国派出大元帅华元为主将,率领军队迎战敌人.在两批人马交战前,华元为了鼓舞士气,于是下令宰杀牛羊,准备好好犒赏将士们,忙乱中,华元一时大意忘了分给他的马夫一份,马夫心想自己做牛做马,却什么都没得到,越想越不是滋味,于是怀恨在心.后来,两国军队正式交战时,马夫对华元说:“分发羊肉不公平的事你说了就算,但是驾车的事由我作主.”说完,他就把战车赶到郑军阵地中,堂堂宋军主帅就这样轻轻松松被郑军活捉了.而宋国军队也因为失去了主帅,乱了阵脚,因而被郑国打败了.

《左传》
齐侯使连称、管至父戍葵丘。瓜时而往,曰:“及瓜而代。”期戍,公问不至;请代,弗许;故谋作乱。僖公之母弟曰夷仲年,生公孙无知,有宠于僖公,衣服礼秩如适。襄公绌之。二人因之以作乱。连称有从妹在公宫,无宠。使间公,曰:“捷,吾以女为夫人。”
冬十二月,齐侯游于姑棼,遂田于贝丘。见大豕,从者曰:“公子彭生也。”公怒,曰:“彭生敢见!”射之。豕人立而啼。公惧,坠于车,伤足,丧屦。反...

全部展开

《左传》
齐侯使连称、管至父戍葵丘。瓜时而往,曰:“及瓜而代。”期戍,公问不至;请代,弗许;故谋作乱。僖公之母弟曰夷仲年,生公孙无知,有宠于僖公,衣服礼秩如适。襄公绌之。二人因之以作乱。连称有从妹在公宫,无宠。使间公,曰:“捷,吾以女为夫人。”
冬十二月,齐侯游于姑棼,遂田于贝丘。见大豕,从者曰:“公子彭生也。”公怒,曰:“彭生敢见!”射之。豕人立而啼。公惧,坠于车,伤足,丧屦。反,诛屦于徒人费。弗得,鞭之,见血。走出,遇贼于门,劫而束之。费曰:“我奚御哉!”袒而示之背,信之。费请先入。伏公而出,斗,死于门中。石之纷如死于阶下。遂入,杀孟阳于床。曰:“非君也,不类。”见公之足于户下,遂弑之,而立无知。
初、襄公立,无常。鲍叔牙曰:“君使民慢,乱将作矣。”奉公子小白出奔莒。乱作,管夷吾、召忽奉公子纠来奔。
初,公孙无知虐于雍廪。九年春,雍廪杀无知。夏,公伐齐,纳子纠。桓公自莒先入。秋,师及齐师战于乾时,我师败绩。公丧戎路,传乘而归。秦子、梁子以公旗辟于下道,是以皆止。
鲍叔帅师来言曰:“子纠,亲也,请君讨之;管、召、仇也,请受而甘心焉。”乃杀子纠于生窦。召忽死之。管仲请囚,鲍叔受之,乃堂阜而税之。归而以告,曰:“管夷吾治于高傒,使相可也。”公从之。
【译文】
齐襄公派遣连称、管至父(都是齐国大夫),瓜熟季节(大约当夏历七月)前往,说:“至明年瓜熟季节派人替换戍防。”一周年戍守,齐侯通知替换戍防的信息不到达;请齐后派人替换,不允许;所有谋划作乱。僖公(襄公之父)的同父又母的胞弟叫夷仲年(夷是其字,仲是排行,年是名)生下公孙无知(襄公堂弟)(春秋时诸侯的庶子叫公子,公子之子叫公孙),得到僖公宠信,贵族享受的待遇级别如正妻所生长子,襄公贬低他(不让他再享受原先的礼遇)。连称和管至父投靠他作乱(以:连词)。连称有同祖父的妹妹(即堂妹)在诸侯国君的宫里(表示做国君的妾),不得宠。使她伺其间隙探听消息,公孙无知说:“事成,我以你为诸侯正妻。”
冬十二月(此为周历,当夏历十月),齐侯游乐于姑棼,随即田猎于贝丘。发现大野猪,随从说:“是公子彭生(襄公派其杀鲁桓公,以掩盖他与其妹,亦是鲁桓公之妻私通之事,后彭生也被杀)。”襄公怒,说:“彭生竟然敢出现!”射他。野猪像人一样站立着大叫。襄公害怕,坠落车下,伤了脚,丢失鞋子。返回,令侍人费其找鞋,没有得到,鞭打他,见血。走出来,遇见造反者(即公孙无知的党徒),胁迫捆绑他。费说:“我哪里会抵抗你们呢?”脱下衣服让人看自己的背,(众人)相信了他。费请求先入宫作内应。把襄公掩藏起来,费与叛乱者打斗,死在门内。石纷如(襄公的小臣)堂前的台阶下(按,叛乱者从外入内,徒人费战死于大门口,石之纷入继而战死于堂前,表示叛军即将入室)。随即进入,杀孟阳(也是小臣,装襄公)于床,说:“不是君主,不像。”发现襄公的脚在侧室门下,随即杀他,而拥立公孙无知。
当初,襄公在位,言行多变,政令不信。鲍叔牙(齐大夫,是公子小白之傅,负责辅佐小白)说:“国君役使臣民的态度轻慢,叛乱将要发生了。”事奉公子小白出宫投奔莒(赢姓小国)。叛乱发生,管夷吾(齐大夫,公子纠之傅)、召忽事奉公子纠投奔鲁国(《左传》是鲁国史官所作,故称“来”。按,公子纠母亲是鲁君之女,所以投奔外家)
当初,公孙无知暴虐于雍廪。九年春天,雍廪人杀无知。夏天,鲁庄公讨伐齐国,送子纠入齐当国君。齐桓公(即小白)自莒先回到齐国。秋天,鲁军与齐军(齐桓公所帅)交战于干时(齐国地名),鲁军军队崩溃。鲁庄公丢失了兵车,改乘其他的车子回国。秦子、梁子(庄公的御者和戎右)打着庄公的旗帜躲在下道上(按,这是为了诱骗齐军,掩护庄公逃跑),因而都走不脱(指被俘)。
鲍叔率领军队来言说:“子纠,是亲属,请君主诛杀他(子纠是齐桓公的亲兄弟,不便由齐国来处死,所以请鲁君杀死他);管仲、召忽都是齐桓公的仇人,希望得到活人,送回齐国处死,才能甘心。”于是杀子纠在生窦(地名)。召忽为之而死(指自杀)。管仲请求受俘,鲍叔接受他,到了堂阜(地名)便解脱他的桎梏(税:通“脱”)。回去把这件事告诉齐桓公(以:介词,省宾语),说:“管夷吾治国的才干与高傒(齐卿)不相上下,用以辅佐可以。”齐桓公听从他。

收起

表示各人按照自己的主张办事,不从全局出发,也不与别人协作