英语翻译Provisions which survive termination or expiryany termination or expiry of the engagement shall be without prejudice to any accured rights and liabilities and shall not affect in any way the provisions of the following clauses,which shall
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/04 03:27:24
英语翻译Provisions which survive termination or expiryany termination or expiry of the engagement shall be without prejudice to any accured rights and liabilities and shall not affect in any way the provisions of the following clauses,which shall
英语翻译
Provisions which survive termination or expiry
any termination or expiry of the engagement shall be without prejudice to any accured rights and liabilities and shall not affect in any way the provisions of the following clauses,which shall survive any termination and/or expiry (as the case may be) and remain in full force and effect:clauses 5.2(costs and expenses)and 6.2(right to fees) of the cover letter and clauses 2 (confidentiality),3 (payment terms),5.4(publicity),6(indemnity),8(conflicts of interest),10.1(governing law and jurisdiction),10.2(proceedings) and 10.3(assigment) of the appendix,except that the obligations contained in clause 2.1(confidential information) shall survive termination but not expiry and for a period of six months from the date of termination.
英语翻译Provisions which survive termination or expiryany termination or expiry of the engagement shall be without prejudice to any accured rights and liabilities and shall not affect in any way the provisions of the following clauses,which shall
不受终止或失效影响的各项规定
本协议之终止或失效不能偏袒任何累计权益和义务,也不得以任何方式影响以下条款中的各项规定,这些规定不受任何终止以及/或者失效(视情况而定)之影响并且会始终完全有效:附函中的条款5.2(成本与支出)以及 6.2(收费权),附录中的2(保密)、3(付款条件)、5.4(公开性)、6 (赔偿)、8(利益冲突)、10.1(适用法律及司法管辖权)、10.2(诉讼程序)以及10.3(转让),条款2.1(保密信息)中所包含的各种义务属于例外,它不受终止的影响,但要受到失效的影响,它在终止之日起的六个月以内仍然有效.