《国氏善为盗》的全文翻译和重点字解释.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 10:14:30
《国氏善为盗》的全文翻译和重点字解释.
xVrG)瞔|K)W# q2X]`)~!wBByI(i̾~拑BZ*j/FN^Wsa:ӇjgFJй xm_}Ls@?˭5;4<4ȱXҢ`|#tOK 7XY85n~٨Sq%?Kg· @U;zLnqשkhiY^P!Kӳ6N\Tv\5ᓃ0y$Nh,=4Tm 3%d(eL S iqAFi`#܀!.q}NPkiXX'!<.PS z (SsCxd-ghYQh+ZײAVd^ 'q*HI)5F*9iCB]@;`cAwl^ 9(;_ :XݼVqj/ho!5&2 ~VS﫟z mB/C@ SGT ;YGuw. ŮtI3pHS )5T-wI'8ЗԷPI:$ zЬPtg6 5f(*߷{9švib=hK8멸Z \ym@ Σ gwEE}l7hӜĤggYING-e%"n0ŔtTtޏqM=^]EY S 99BM͒'žӅ:DR-`L􆄅jGqV6y034E"rMpwjW0i=?ȾdqAC>-o9{xc9OP]D<1A2ǰo$ŰE&g 4폐l\2C 62.`8Oc?=&uxE.~$(vYU0M&^E&U[B@ s9T'pVQSxMsQ%9mU&xw&xdmidԘXF^ Ϸ?E@J

《国氏善为盗》的全文翻译和重点字解释.
《国氏善为盗》的全文翻译和重点字解释.

《国氏善为盗》的全文翻译和重点字解释.
原文
  齐之国氏大富,宋之向氏大贫,自宋之齐请其术,国氏告之曰:“吾善为盗,始吾为盗也,一年而给,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州闾.”向氏大喜,喻其为盗之言,而不喻其为盗之道,遂逾桓凿室,手目所及亡不探也,未及时以赃获罪,没其居之财.向氏以国氏之谬己也,往而怨之.国氏曰:“若为盗若何?”向氏言其状.国氏曰:“嘻,若失为之盗至此乎!今将告若矣.吾闻天有时,地有利,吾盗天地之时利、云雨之滂润、山泽之产育.以生吾禾,殖吾稼,筑吾桓,建吾舍;陆盗禽兽,水盗鱼鳖,亡非盗也.夫禾稼、土木、禽兽、鱼鳖,皆天之所生,岂吾之所有?然吾盗天而亡殃.夫金玉珍宝、谷帛财货,人之所聚,岂天之所与?若盗之而获罪,孰怨哉?(选自《列子·天瑞》)
  译文
  齐国一个姓国的很富有,宋国的一个姓向很贫穷,(姓向的)从宋国到齐国,请教他(致富)的方法,姓国的告诉他说:“我善于盗窃.一年就自给,两年就自足,三年就大丰收,从此往后,施舍到的(全部的)乡里邻居.”姓向的很开心,知道了他做盗贼的话,却不知道他做盗贼的办法,于是穿墙破室,手能碰到的、眼睛能看到的,没有不偷的.没多久,(就)人赃并获被判罪,没收了他祖辈的财产.姓向的认为姓国的在骗自己,就去埋怨他.姓国的说:“你是怎么做盗贼的?”姓向的说了自己(偷盗的)情况.姓国的说道:“哈哈!你偏离做盗贼的方法也太远了吧?现在我告诉你吧.我听说天有时,地有利,我偷盗天地的时利:云雨滋润,山川孕育万物,以使我的禾苗成长,生养我的庄稼,筑我的墙,建我的房屋;陆地上我盗禽兽,水里我盗得 鱼鳖,没有一样不是盗得的啊.所有庄稼、土地树木、禽兽、鱼鳖都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盗天的 就没有祸殃;而金玉珍宝、谷物锦缎财物,是别人聚集的(财物),哪是天所拥有的啊?你偷盗那些
  (1)自宋之齐 之(到)
  (2)喻其为盗之言 喻(明白)
  (3)亡不探也 探(拿,取)
  (4)以国氏之谬己也 谬(欺骗)
  (5)若为盗何 若(你)
  (6)生吾禾,殖吾稼 殖 (使…生长)
  (7)齐之国氏大富 之(的)东西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?”
  (8)自宋之齐:到
  (9)喻其为盗之言:明白
  (10)亡不探也:拿
  (11)以国氏之谬己也:欺骗
  (我对这篇古文了解的不太透彻或许可以说我就没学过这篇古文这是我从百度百科里复制整理的希望可以帮到你一些忙)