破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之的翻译的扩写(需在原文的基础上添加优美的句子,多一点),

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/12 18:08:42
破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之的翻译的扩写(需在原文的基础上添加优美的句子,多一点),
xŔKrH/wp"9c2Bac4!PU+Lq :B ) D?;'eCP⵹x`+!lvgXUg(~l5;rEC?O]ܥءOeTAq~aۛ_^WXz3,=B1e*O i'pP!ڙ,{xT^ò K<]{͒ P@XiK3h1"hgZ3y qzAJaESOΛy!rnB7hDdӢ:7maM>!m}6ncu/4! hzID!@Z U$2MB%l~pZrRVy2%|:8u`I ` $EA<}]O#:t48QhxDfkPM^r)i2ĢkM13F?>%*c<;B} i"p6dJyPր\CkLJUSI?g!H ڗO7e07a@(XOtaFǣw߷y.

破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之的翻译的扩写(需在原文的基础上添加优美的句子,多一点),
破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之的翻译的扩写(需在原文的基础上添加优美的句子,多一点),

破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之的翻译的扩写(需在原文的基础上添加优美的句子,多一点),
醉意中把灯拨亮抽出宝剑细看,一梦醒来营房里号角响成一片.官兵们都分到了将军奖给部下的烧肉,各种乐器齐把边疆的歌曲演奏.秋高马肥的季节,战场正在阅兵.烈马奔驰好似的卢马一样飞快,箭发弦动响声如同劈雷一般.替君主完成了统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名.可惜的是而今我已白发斑斑不能报效朝庭.
【注释】
该词是作者失意闲居信州时所作,无前人沙场征战之苦,而有沙场征战的热烈.词中通过创造雄奇的意境,抒发了杀敌报国、恢复祖国山河、建立功名的壮怀.结句抒发壮志不酬的悲愤心情.
[创作背景]
这首词约作于1188年.当时辛弃疾被免官闲居江西带湖.布衣陈亮「为人才气超迈,喜谈兵,议论风生,下笔数千言立就.」辛、陈两人才气相若,抱负相同,都是力主抗金复国的志士,慷慨悲歌的词人.1188年,辛、陈鹅湖之会议论抗金大事,一时传为词坛佳话.这首词写于鹅湖之会分手之后