英语翻译《史记 田敬仲完世家》里的.加急!邹忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室。须臾,王鼓琴,邹忌子推户入曰:“善哉鼓琴!”王勃然不说,去琴按剑曰:“夫子见容未察,何以知

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 12:41:33
英语翻译《史记 田敬仲完世家》里的.加急!邹忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室。须臾,王鼓琴,邹忌子推户入曰:“善哉鼓琴!”王勃然不说,去琴按剑曰:“夫子见容未察,何以知
xWrV/'$t&3IIl` !/GS~&dNb׵׾h'q-{b9wj]G7V^3Kzީiw+cB:j$Cp.\;aj\0#?8kG8,)EzqO,gk HE|\'n(^~xV-~v$o )c=ffBYgܞ).aPDyI*$h#{ 48PˬU؜T]IA|qᮠyy䩒1RL)ȝj5>ĒR'̪Iw1<3aN<,ZJ|ՎH0"Y<$jg c^jXDӔ~-eH.y"m `mp 8bfBD(M']d"{hLNP^NydZ)5.Ö*s] QDs@+fVI6݃oQǛ݋6+eX3uTET]2ґ39cAjd^)cDp30"̅wj%`,|"%8 Ƅ3u;و}Jv9gy =wTy(_OPKtyxj֙(-RudtW^&"nH@T0lCҌ #oosuG-"dZWo X|.)afDř kv\D']?>o}. fôQJmsB㰠sAٽD7R&tl+Si@N mQz,<^IT\v0ߦ9;3:^ƳTHT̢gƬ]4>u?;UQᑆLȯ {4Qp7` OyT@S0¦Ht̿C9 ȟ񴗚7HY#,˹0y@ab{D"rbf y]"(sy=";rk m.d JL,MB!vMc5%`' 5Lk-Bb396F`z[ֆQ3#:TkbU/OP\IExs=\),zF۝&th3.3U lmtìz_~ϕ=;

英语翻译《史记 田敬仲完世家》里的.加急!邹忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室。须臾,王鼓琴,邹忌子推户入曰:“善哉鼓琴!”王勃然不说,去琴按剑曰:“夫子见容未察,何以知
英语翻译
《史记 田敬仲完世家》里的.加急!
邹忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室。须臾,王鼓琴,邹忌子推户入曰:“善哉鼓琴!”王勃然不说,去琴按剑曰:“夫子见容未察,何以知其善也?”邹忌子曰:“夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之涤,之愉者,政令也;钧谐以鸣,大小相益,回邪而不相害者,四时也:吾是以知其善也。”王曰:“善语音。”邹忌子曰:“何独语音,夫治国家而弭人民皆在其中。”王又勃然不说曰:“若夫语五音之纪,信未有如夫子者也。若夫治国家而弭人民,又何为平丝桐之间?”邹忌子曰:“夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深而舍之愉者,政令也;钧谐以鸣,大小相益,回邪而不相害者,四时也。夫复而不乱者,所以治昌也;连而径者,所以存亡也;故曰琴音调而天下治。夫治国家而弭人民者,无若乎五音者。”王曰:“善。”
这段话的现代汉语翻译

英语翻译《史记 田敬仲完世家》里的.加急!邹忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室。须臾,王鼓琴,邹忌子推户入曰:“善哉鼓琴!”王勃然不说,去琴按剑曰:“夫子见容未察,何以知
邹忌由于善弹琴而进见齐威王,威王很喜欢他,并让他住在宫中的右室.没多久,威王正在弹琴,邹忌推门就进来说:“琴弹得好极了!”威王突然发怒,离开琴手按宝剑说:“先生只看到我的样子,还没有认真观察,怎么能知道弹得好呢?”邹忌说:“大弦缓慢并且温和,这是象征国君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;手指勾弦用力,放开舒缓,象征政令;发出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声而不相干扰,象征四时:我由此能知道您弹得好.”威王说:“你很善于谈论音乐.”邹忌说:“何止是谈论音乐,治理国家和安抚人民都在其中啊!”威王又突然发怒说:“如果谈论五音的调理,我相信没有比得上您的.如果是治理国家和安抚人民,又怎么能在琴弦之中呢?”邹忌说:“大弦缓慢并且温和,象征国君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;勾弦用力但放开舒缓,象征政令;弹出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声不相干扰,象征四时.回环往复而不乱,是由于政治昌明;连贯而轻快,是由于保了将亡之国:所以说琴音调谐就能保天下太平.治理国家和安抚人民,没有比五音的道理更相像的了.”威王说:“好.”
大概是这样,你自己再串一串.

very good
well done

That's amazing!

邹忌是那个美男子把
邹忌在威王面前鼓琴,威王说“好”

邹忌由于善弹琴而进见齐威王,威王很喜欢他,并让他住在宫中的右室。没多久,威王正在弹琴,邹忌推门就进来说:“琴弹得好极了!”威王突然发怒,离开琴手按宝剑说:“先生只看到我的样子,还没有认真观察,怎么能知道弹得好呢?”邹忌说:“大弦缓慢并且温和,这是象征国君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;手指勾弦用力,放开舒缓,象征政令;发出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声而不相干扰,象征四时:我由此能知道您...

全部展开

邹忌由于善弹琴而进见齐威王,威王很喜欢他,并让他住在宫中的右室。没多久,威王正在弹琴,邹忌推门就进来说:“琴弹得好极了!”威王突然发怒,离开琴手按宝剑说:“先生只看到我的样子,还没有认真观察,怎么能知道弹得好呢?”邹忌说:“大弦缓慢并且温和,这是象征国君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;手指勾弦用力,放开舒缓,象征政令;发出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声而不相干扰,象征四时:我由此能知道您弹得好。”威王说:“你很善于谈论音乐。”邹忌说:“何止是谈论音乐,治理国家和安抚人民都在其中啊!”威王又突然发怒说:“如果谈论五音的调理,我相信没有比得上您的。如果是治理国家和安抚人民,又怎么能在琴弦之中呢?”邹忌说:“大弦缓慢并且温和,象征国君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;勾弦用力但放开舒缓,象征政令;弹出的琴声和谐,大小配合美妙,曲折不正之声不相干扰,象征四时。回环往复而不乱,是由于政治昌明;连贯而轻快,是由于保了将亡之国:所以说琴音调谐就能保天下太平。治理国家和安抚人民,没有比五音的道理更相像的了。”威王说:“好。”威王从此对他不胜感激.

收起