《晏子之御》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 11:40:44
《晏子之御》的翻译
xUin"GJ~TjI&d."+@c,0Y 4GW+WO+? Wo꣓fQ]U&mo> v~8<폃?89> a:M-8A%G|Б/JGͧм8h8ABP%A!FU:ɽP٪Zԕuԏ0GۦtjEB%85gxR?vTg~7;锕CZx"h#Pg#VNVm8wvnH9mS횴{V`N㨮%}IX>*_(D)'s7.5PI~`5Wdr"0SߦURA<2H*PIh֧+tLXAJ\X#90j#BEܖ><Ww*"bffA2:X8~'^-m m sm Z-1*``1 ڑip>8w PaAv F``KUx(@;!jUIעj.S4@`Ga V; SJؼ<IYr-ը;>#bSgr 5:prM[l֩~녡N_lVp艭-|0pq/̆3/1"F!UX E|{&Wv,y@\(ˌ>g66p,\"OΌ\ ف8-עmE`[ _Ar#qI嘜ܘnC$>f f!Q]gQ8:ߏRC

《晏子之御》的翻译
《晏子之御》的翻译

《晏子之御》的翻译
晏子之御(1)
晏子为齐相,出.其御(2)之妻从门间(3)而窥(4).其夫为相御,拥大盖,策(5)驷马,意气扬扬,甚(6)自得也.既而归,其妻请去.夫问其故(7),妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名(8)显诸侯.今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者.今子(9)长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足.妾以是求去也.”其后,夫自(10)抑损.晏子怪(11)而问之,御以实对,晏子荐(12)以为大夫.
注释
(1)本文选自《晏子春秋·内篇·杂上》.(2)御:车夫.(3)间:缝隙.(4)窥:看.(5)策:用鞭子打.(6)甚:很.(7)故:原因.(8)名:名声 .(9)子:你.(10)抑损:谦虚退让.(11)怪:对.感到奇怪.(12)荐:推荐.
译文
晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子,从门缝里偷看她丈夫.她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子抽打着车前的四匹马,趾高气昂,神采气昂.车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐国丞相,名声显赫好比诸侯.今天,我看他出门,智谋深远,态度谦虚.现在看看你,身高八尺,却做人家的车夫,可你的样子,好像还觉得很满足,我因此要求离婚.”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了.晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫.
人物介绍
晏子:知人善任,不拘一格提拔人才,是一个伯乐的形象.
车夫:知错能改,能接受别人的意见.
车夫妻子:聪明睿智,眼光开阔,并能主动提出很好的意见并让人接受.
评论
晏子车夫之妻是聪明人,她看到丈夫满足现状,洋洋得意,就知道丈夫已经没有什么前途了,所以与丈夫提出了分手,及时帮助了丈夫,使他谦虚起来.谦虚,是一个人的美德,也是一个人做事情的基础.所以,一个人的修养,应该从谦虚做起.