“我支持你!”译成“i abet you!"语法上有错吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 13:01:04
xPN@|^4
9AT`/6 E1%FD)ʻe.ETn훙ogަMe s4`v-NH桤=fO諅k#)
TC qOk?pvg*6)إ6 *Yߊ].9O|* %-s ac?Ǣɾ*b<Gh4rxHX,iaX ج'I˫hDkkIs; n@b3qr3)QGD>;xZ31=k-l\)@J.&!]Z;5B
“我支持你!”译成“i abet you!"语法上有错吗?
“我支持你!”译成“i abet you!"语法上有错吗?
“我支持你!”译成“i abet you!"语法上有错吗?
语法上没有错,但语义上,abet有唆使的意思,最好是说 I support you或者是I'm on the back of you
I support you.
比较好
最好是I SUPPORT YOU啦
当然不行啊!!你这个句子都错了,再说也不口语化.,一般都说I support you.
abet
vt.
唆使, 鼓动, 怂恿, 助长
You have my support.
“我支持你!”译成“i abet you!语法上有错吗?
我永远支持你 用工具翻译成英文是“I support you forever ”为什么forever是放在最后面?其中语法是怎
I will always support you - Stefanie Sun.是不是 我会永远支持你 孙燕姿
remember,i always stand at the back of you.记住,我永远支持你.我翻译对吗?
我信你可以做得到 我支持你 翻译成英文
英语翻译为什么If I'm to fall Would you be there to applaud?这句被翻译成 如果我坠落了 你会在我身边支持着我 而不是说,如果我失败倒下了,你会不会幸灾乐祸地鼓掌?纯属个人疑惑,水平所致,懂的人
如何将“不管怎么样,我都会永远在你身边支持你”翻译成英文?
陈冠希我支持你,我的偶像陈冠希 翻译成英文
我打了你,英语翻译成:I beated you .还是I beaten you .还是两种都好?
我会一直支持你 …未完待续 翻译成英语
亲爱的迈克尔 菲尔普斯,我永远支持你! 麻烦翻译成英文,谢谢.
译成英语:1我和你读的书一样多I have read ()you.
如果我死了,你会回来吗?翻译成If I die,do you come back?
I have never loved you more.为什么翻译成我对你的爱无以复加.
maybe i love you 可不可以翻译成我可能还爱你
我来这接你.翻译成英文 I came here ( )( ) you.
我爱你一辈子 我一辈子爱你 是不是都可以翻译成I love you a lifetime.
“我恨你”译成其他语言!如英语 I hate you