明史对神宗的那段评价,改如何翻译呢?希望有人能帮我翻译成白话文.赞曰:神宗冲龄践阼,江陵秉政,综核名实,国势几于富强.继乃因循牵制,晏处深宫,纲纪废弛,君臣否隔.于是小人好权趋利者

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 04:41:48
明史对神宗的那段评价,改如何翻译呢?希望有人能帮我翻译成白话文.赞曰:神宗冲龄践阼,江陵秉政,综核名实,国势几于富强.继乃因循牵制,晏处深宫,纲纪废弛,君臣否隔.于是小人好权趋利者
x[rFyb6%Y@j*ـU\$|bBIӭBFL<*Uy?}5״ة ;_HrCEA[;dtP/Zz{.{ ȟs.sQH/|]vtg:_'޾'ݽm{W6_B{ɩFQ%ҝ >ȨQaw*5iT/BkL)+quiH$_fwlB*#G*me2uu%#@y]]/dXJ;tUV>zf.qB]$)Ve;C[ *Ź=kp̕.? ڪI1ǖH>_z>a]@C.Л} 7c:שڂZ*y! 8/ؑB:g/:Poyt]-iuqW^Y̖ٔhܘuޔVWPb}o 2\Qc_Rے[|Z0O콚5G/7{Cʒ#t/2#!yB9vg* 2lP\SQ`tO1:~5s뗳9 Q/6N*w{Lo0PVE$[#OA[y=Uaz\b zq~io{c5O7#!1c0V*7vM nr ͛3.qdgT^P40E(MwwԚ̈W933ZKSIi@oOInp2q pn4sTNW#]6C`kRfb9;(d@! u\sCC<^5ŏ(0Be4fC3X{D[|D-)$6B^?IoG4;@EM.غt]KܜQ'8O.c^@nxda%3yo w_ñj:2es/~ [ NC &ƛyFE̅**HtjNHǤN5=It@x9[O/fjT7%"A354~% {k,㜙.N#0M}k~iL U0 / ݚܚ*>_7

明史对神宗的那段评价,改如何翻译呢?希望有人能帮我翻译成白话文.赞曰:神宗冲龄践阼,江陵秉政,综核名实,国势几于富强.继乃因循牵制,晏处深宫,纲纪废弛,君臣否隔.于是小人好权趋利者
明史对神宗的那段评价,改如何翻译呢?希望有人能帮我翻译成白话文.
赞曰:神宗冲龄践阼,江陵秉政,综核名实,国势几于富强.继乃因循牵制,晏处深宫,纲纪废弛,君臣否隔.于是小人好权趋利者驰骛追逐,与名节之士为仇雠,门户纷然角立.驯至悊、愍,邪党滋蔓.在廷正类无深识远虑以折其机牙,而不胜忿激,交相攻讦.以致人主蓄疑,贤奸杂用,溃败决裂,不可振救.故论者谓明之亡,实亡于神宗,岂不谅欤.光宗潜德久彰,海内属望,而嗣服一月,天不假年,措施未展,三案构争,党祸益炽,可哀也夫!
就是这段!本人古文水平有限,虽然能理解大概意思,但是翻译成白话文却有点力不从心,拜托各位大能之士帮我翻译一下.

明史对神宗的那段评价,改如何翻译呢?希望有人能帮我翻译成白话文.赞曰:神宗冲龄践阼,江陵秉政,综核名实,国势几于富强.继乃因循牵制,晏处深宫,纲纪废弛,君臣否隔.于是小人好权趋利者
赞说:明神宗幼年即位,张居正摄政,全面考核政务的称说是不是与实际相符,国势近于富强.(神宗)接管政务后便沿袭老办法因而被约束,安处在深宫之中,朝纲法纪遭到废弛,皇帝和大臣隔绝不通.于是喜好权势追求名利的小人疾驰地追随,与注重名誉与节操之君子结为仇敌,门派纷纷对立.逐渐到了明悊帝、明愍帝时代,奸邪的朋党滋生蔓延.在朝廷做官的正人君子中没有具有深谋远虑的人来打击他们的要害,而受不住愤怒激动,互相攻击揭发.以致于帝心存疑虑,贤良奸佞混杂任用,(导致)朝政溃败大臣决裂,不能拯救.所以议论的人说明朝的灭亡,实际是灭亡在明神宗(之手),难道不能理解吗.明光宗隐藏德行许久才得以彰显,为四海之内所期望,然而继位(仅)一个月,上天不给(他)年月,措施不得施展,三大疑案互相争执,朋党的祸患更加激烈,真可悲啊!