英语翻译翻译More families consist of one-parent households or two working parents; consequently,children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure.特别是:句中…than was common…是
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/31 09:54:20
![英语翻译翻译More families consist of one-parent households or two working parents; consequently,children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure.特别是:句中…than was common…是](/uploads/image/z/13717283-59-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%BF%BB%E8%AF%91More+families+consist+of+one-parent+households+or+two+working+parents%3B+consequently%2Cchildren+are+likely+to+have+less+supervision+at+home+than+was+common+in+the+traditional+family+structure.%E7%89%B9%E5%88%AB%E6%98%AF%EF%BC%9A%E5%8F%A5%E4%B8%AD%E2%80%A6than+was+common%E2%80%A6%E6%98%AF)
英语翻译翻译More families consist of one-parent households or two working parents; consequently,children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure.特别是:句中…than was common…是
英语翻译
翻译More families consist of one-parent households or two working parents; consequently,children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure.特别是:句中…than was common…是怎么个语法现象?怎么than后跟了was?
英语翻译翻译More families consist of one-parent households or two working parents; consequently,children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure.特别是:句中…than was common…是
翻译:越来越多的家庭是单职工或双职工,这就导致孩子们在家里可能越来越少被监管,而在传统的家庭结构里监管是普遍的.than 是关系代词,引导后面定语从句“was common in the traditional family structure”修饰前面的supervision.than 做关系代词少见,但此处先行词supervision有比较级less修饰,所以使用than.