英语翻译急用~知道的先谢了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 08:36:41
英语翻译急用~知道的先谢了
xW[rH]K+ TTef3exl W1c[<-̹JvMLDE#Jݼyι.<\;J{j0J^VyŧO+x__/˽N&nxd,ʎyVGL R}YLecUv{Dt_HjxKFh0Vlڍr%C-t)zpt؄ahJF\7٭"<AAv8jT+lZh#>N2S_B]1(Ort[Yt]/e_/n8Lmz,bEĔ4qr6 MA3ڬu%L~7M6! nBƏ}=FM{eKlFK^g˓-6`&Yǥ>~[$6X C7(tRywÊ'Sx !:]K,,qIw&ը}h(% a!{)嘀ESŲ)@ mMJH W+8>wluN^?H!gdE׬юsfw.&t¤ߓb 85x c*DP%4"sޛeV L :J ZjSk697 MH3GϬеDQcob%tɚ+%@D:|dgz9$T@Z^@HD&k ]g *\INtP3]02ُtEF]6篺<[X ((#! ]Gn~@EݡZсσ,bןg92n3b;[lnvV_γjEHNi1›C 0h[h79x`3L!؎Ag[KVQ[>D2U'^bԘB2GFq܄If؂un<#C<˦+-yu;J!E"96#X+M47q}XYfi# 2e2iu]R px9?Gшr9lVWDI)kNYXsAH$B 9l5uHcC}<xL`ܰ#hy4abW`C 3Sg\,/=6hxe!FĘszB#$^P2 BIsqǭNQY?{:m(tbaҮtLerPաB`eԮ}=wLCg2!>S?tbh̨Q`$C,:{~X[rjnQ8@*7պE9xDvSN~jQ-U eĆ4;InU\x2[b?D/L@ynE Vse@Gh5D&gM[G)V$V*yjFCncZ8UsKl\QS#9./c S +g.N8FeAF<,04r8ť \3(zRH|[- XllϨb-ƟS.k:4E^9; lY{N|K1НE-^b>'F@ k$pfT[涉$>3sSo̍7*ħ>-+l

英语翻译急用~知道的先谢了
英语翻译
急用~
知道的先谢了

英语翻译急用~知道的先谢了
摊破浣溪沙
  李清照
  揉破黄金万点轻,剪成碧玉叶层层.风度精神如彦辅,太鲜明.
  梅蕊重重何俗甚,丁香千结苦粗生.熏透愁人千里梦,却无情.
  这是一首咏花词.咏花而志不在花,只是借花形、花态、花性以挥发开去,抒引出词人胸中的万千感慨.
  上片伊始“揉破黄金万点轻,剪成碧玉叶层层”两句,便如抖开了一幅令人心醉神迷的画卷,那黄金揉破后化成的米粒状的万点耀眼金花,那碧玉剪出重重叠叠的千层翠叶,若非清香流溢追魂十里的月中丹桂,更无别花可堪比拟.桂花的花朵娇小无比,自不以妖艳丰满取胜,作者紧紧抓住的是它的金玉之质.笔触显得深刻、自然、贴切、生动.“轻”与“重”是相对的,作为黄金无疑是重的,但能揉而破之化为飞入翠叶丛中的万点黄花,不论在事实上还是感觉上都是轻柔的.
  接下来笔锋倏然跳出,来了句“风度精神如彦辅,太鲜明”,从花到人、由此及彼,这既把金玉其质的桂花点活了,也把彦辅其人的风度精神点活了.彦辅,是西晋末年被后人称为“中朝名士”的乐广的表字;因其官至尚书令,故又史称“乐令”.据史传记载:乐广为人“神姿朗彻”、“性冲约”、“寡嗜欲”,被时人誉为“此人之水镜也,见之莹然,若披云雾而青天也”.于此可见乐彦辅之倜傥非常.然而词人对历史名人乐广之所以崇敬有加,恐怕是离不开时代的原因:当时正值北宋、南宋交替的乱世,恰像乐广之处于西晋末年一样,乐广能在“世道多虞,朝章紊乱”之际,做到“清己中立,任诚保素”,无疑地这便是身处季世的词人所遵奉的做人标则.若此,则清照将桂比人、将人拟桂,便在情理之中了.“太鲜明”三字是褒扬之词,不论是花中仙品——桂子,还是“人之水镜”——乐彦辅,都有着十分鲜明的个性.
  下片起始也和上片一样,是一副对句“梅蕊重重何俗甚,丁香千结苦粗生”.寒梅、丁香均为芳香科植物,为世人所深爱.尤其是傲霜凌雪的梅花更是花中之佼佼者,清照笔下原亦不乏咏梅佳句,如“雪里已知春信至”、“香脸半开娇旖旎”、“莫辞醉,此花不与群花比”(《渔家傲》)、“良宵淡月,疏影更风流”(《满庭芳》)等,但在这里为什么黯然失色?为什么竟以“俗”、“粗”加之呢?此时此地应是缘于有所“感”而产生的一种情.即如欢乐的人看见周围的一切都闪着使人愉悦的光环,而被愁苦笼罩的人即使看到平素喜爱之物,也会撩起如云涌起理而还乱的愁绪,这正是“感时花溅泪,恨别鸟惊心”的境界!更何况词人在这里又采用了抑彼而扬此的手法,明贬梅与丁香的“粗”、“俗”,暗誉丹桂之清、雅,以达到更加鲜明主题的目的.
  结尾句“熏透愁人千里梦,却无情”,终于点出个“愁”字来.这个“愁”字点得好!离人在千里之外,相思而不得相见,只能梦里相寻觅,以图一梦解愁;然而却被郁郁花香熏透惊扰,这花香何其如此严酷绝情!这两句语意自然十分明了,其未点透处却是词人含嗔带斥地指责的对象,到底是梅与丁香?还是桂花?两者虽皆可诠释得通,如以作者的明贬暗誉的手法来看,这里指的该是金花玉叶的桂花.这个结尾,似是词人谓桂子:我是如此执着地倾心于你质地高雅、不媚不俗,而你却竟以沁人的馥香惊扰了我的千里梦,却也太无情了.
  该词写作特点上片侧重正面描写桂花质地之美,从形到神、由表及里,表现出贵而不俗、月朗风清的神韵,重在精神气质;下片则运用对比手法,进一步衬托桂花的高雅,重在随感,带有较为浓郁的主观感受.上下合璧,借花抒情,便成了一篇回味无穷的小调.