《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇登州海中的那篇!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/20 13:04:15
《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇登州海中的那篇!
xTIr@JW|)Wr(6ƌFA"`#$ݭ4ve,Rן{_J<x K{ ϥW!Z-o?S>ɿ:TiW |g{^׼ef,p7Wg{+;عaQNX C!U|9L*=xOw+&~,SDz2u`c46*!yM& C4E;%("WnlՄ_xKrپNZ*HoФ !޶,H4M*5xP*/Y;]Bob2Ո^MY5㱋Yuvw,zvOz >4yVZK& xUǦҜEy-: (op'طZ !$Dܵxg<րĐ;CԺ) on b_:`Sޠ OO&&b<@xĦR_OSV6]nW7(vMe[XPB^Zepw7砂vފdl?%r.TI9S;Kcw-2bb!tECcV\9J{fGvFnGoXlm Daaq%>mLuƔ;. H$x]4>`1 -Y𠀱խbs ef*+r$>[Խ>.)HT-9K{Cː fهOS ӡj

《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇登州海中的那篇!
《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇
登州海中的那篇!

《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇登州海中的那篇!
【字词注释】
登州:指现在山东蓬莱、栖霞以东一带.
台观:古时宫殿前的高台,台上建楼观.
城堞:指城上女墙.
冠盖:旧指做官人的冠服和他们车乘的篷盖.
蛟蜃:古人传说中的海中蛟龙类动物,说它能发洪水,能吐气为楼台.
驿舍:驿站.古代人乘马传递信件,叫马传,马传停息的地方叫驿站.
【参考译文】
在登州(即今蓬莱)的海上,有时候会出现(这样)云气,象宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,(都)清晰可见.有的人说:“(这是)海中的蛟龙吐气而形成的.”(我)怀疑不是这样的.欧阳文忠曾经出使河朔,路过高唐县,在驿管的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的很详细了,这里不详细记录.询问本处的老人,他说:二十年前曾经白天路过这个县,也清楚可以看见人与物.人们也称之为海市.同登州所看见的大致上相同.