英语翻译先是,寿春县人苟泰有子三岁,遇贼亡失,数年不知所在.后见在同县人赵奉伯家,泰以状告.各言己子,并有邻证.郡县不能断.崇①曰:“此易知耳.”令二父与儿各在别处,禁经数旬,然后遣

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 03:20:00
英语翻译先是,寿春县人苟泰有子三岁,遇贼亡失,数年不知所在.后见在同县人赵奉伯家,泰以状告.各言己子,并有邻证.郡县不能断.崇①曰:“此易知耳.”令二父与儿各在别处,禁经数旬,然后遣
xXrG@c&4h"#}#6$H $HH'¼lIQ7 Tee|*VvS-P4vujA٥3tM]T%I3Jeq=9C-գeZC%m( oIg֥΍sδnڈ>i؇y78 ` QFjA]@{f{j&U]uug&nQ"KeTXIН*,7rۛR/x 82K2v*tlQ@K7P֮nÚE.'(Ҧk啦tD!mmY*tuaV!x{J7`R*ԭC3%;k ?XZ m9hqF6tѝ:,\:{4WAM&1,(Yygv}Zd TU$uxc%T 4^͈;R>]ΦZۀz#o(zh4j[z +oUPZ(r(L @n+^x;W<y|W.sk5j403r\Bw[vs4VN-^u۾gH;3|6YYQ=H!`v}(v^,Dpuc&؎W݇iEqpMA \66*Ei̙jQvPR"AMXz|PgiQrQ.4,\9%+ur/bߝ8&1찾Yi*ݨ֥gctg~r) ~gYH.s˙}ZnyD9'H,jEiRɗu**yW8dThaT@[fQ/yiƹ23=8&ST• N]Xf\oݽٻ|(yڈXN|7+)~8AzPGbhLqp/V~cG}0TE4` #7yC >u8!BZ|N\gTU#vҒp3Uu[ÔB^i`Iɉ;Jr-C݌qixmC*?{z}\E\Ý)kpmgT6y7 Y+Кl{iK[M ,8 IN.mgrFu l?1Y;s9N&zW@HIfT pA$%W|3#aZ$LFP4̀~,L쁄TpUjtʺTq>ER~`.,!*{KV@H>Q9[[BOd:u("hXbEqr1@ĩ#:D&pzĈO zc|*tUn{&H >DчY9½l0KbY@ U$ ^%te1dVTtb/FU)8⩋fCMvNHk:X)*k]OPDLiE=h]Ui\DPw 4̻/*iMݱ|ZXye(mvT,Xg&V:`ԡnqB YU|@(Fu@ݜLo +4m 0vW" Qf8'R:bMdBIșkBY np QSDztX#8ܰpOIB@!4Z>ù1*t*Ei$Yidn؄h>"Fvv`GGF,<9 ZD- ņM…m*؉;Q(͏Hp)KD69 L5\OGDY oum-n\ˮw-츉*6Eu\ƙƷmET}F8VI@ %sv*X'&D}m$]Y_\vW2T%V8ztu\!@` )=|7߀hFv6[9r7+j}E =MKTMAYM$t(;HL91$&vàB.=2k\1fl7a ?~( VV?I Ü$mUv!3+}儳X y)€?-w6k$Ote7 F!;+zwNO<܋kVRew @ 2{oO/󯿼 ~|^}Տ/_ohA3ޖ|'.'/^\O{c'2yޙɮS^BO~o2_\{sWwvֿDC8 ߍ8=4䐣2` _2`u0_4Xג;d#U?8^ǃU~n.1&~dPb.t7*a?9,Y G%CS$Zf

英语翻译先是,寿春县人苟泰有子三岁,遇贼亡失,数年不知所在.后见在同县人赵奉伯家,泰以状告.各言己子,并有邻证.郡县不能断.崇①曰:“此易知耳.”令二父与儿各在别处,禁经数旬,然后遣
英语翻译
先是,寿春县人苟泰有子三岁,遇贼亡失,数年不知所在.后见在同县人赵奉伯家,泰以状告.各言己子,并有邻证.郡县不能断.崇①曰:“此易知耳.”令二父与儿各在别处,禁经数旬,然后遣人告知之曰:“君儿遇患,向已暴死,有教解禁,可出奔哀也.”苟泰闻既号啕,悲不自胜;奉伯咨嗟而已,殊无痛意.崇察知之,乃以儿还泰,诘奉伯诈状.奉伯乃款引云:“先亡一子,故妄认之.”
又定州流人解庆宾兄弟坐事俱徙扬州.弟思安背役亡归,庆宾惧后役追责,规绝名贯,乃认城外死尸,诈称其弟为人所杀,迎归殡葬.颇类思安,见者莫辨.又有女巫阳氏自云见鬼,说思安被害之苦,饥渴之意.庆宾又诬疑同军兵苏显甫、李盖所杀,经州讼之,二人不胜楚毒,各自款引.
狱将决竟,崇疑而停之.密遣二人非州内所识者,为从外来,诣庆宾告曰:“仆住此州,去此三百,比有一人见过寄宿,夜中共语,疑其有异,即便诘问迹其由绪.乃云是流兵背役逃走,姓解字思安.时欲送官,若见求及,称‘有兄庆宾,今住扬州相国城内,嫂姓徐;君脱矜愍②,为往报告见申委曲;家兄闻此必重相报,所有资财当不爱惜.今但见质,若往不获,送官何晚?’是故相造指申此意.君欲见雇几何当放贤弟.若其不信,可见随看之.”庆宾怅然失色,求其少停,当备财物.此人具以报,崇摄庆宾问曰:“尔弟逃亡,何故妄认它尸?”庆宾伏引.更问盖等,乃云自诬.数日之间,思安亦为人缚送.崇召女巫视之,鞭笞一百.

英语翻译先是,寿春县人苟泰有子三岁,遇贼亡失,数年不知所在.后见在同县人赵奉伯家,泰以状告.各言己子,并有邻证.郡县不能断.崇①曰:“此易知耳.”令二父与儿各在别处,禁经数旬,然后遣
寿春县人苟泰有个三岁的儿子,遇到贼丢失了,几年都不知他在哪里.后来在同县的赵奉伯家里出现,
苟泰递诉状告到官府.他们两个人都说那个孩子是自己的儿子,而且都有邻居作证.郡县的官员不等
判夺这件案子.李崇说:“这个很容易就知道真相了.”将两个父亲和儿子分别安置,让他们独处几
十天,然后让人告诉那两个父亲说:“您的儿子生病,已经突然死了.现在您的行动禁制解除了,
回去准备丧事吧.”苟泰听到后嚎啕大哭,悲伤的不能自已.奉伯只是嗟叹就完了,并没有特别哀伤的样子.
李崇知道了,就把儿子还给苟泰,指责奉伯欺诈.奉伯辞罪说:“以前我死了一个儿子,因此以假乱真
认了他.”
又有定州充军的解庆宾兄弟俩因为犯罪都要押到扬州.弟弟思安背着衙役悄悄跑了,庆宾事后怕衙役追
究怪罪,谋划良久,于是认领了城外一具死尸,假装是自己的弟弟被人杀害,将这具尸体运回出殡安葬.
尸体和思安很象,见到的人没有能分辨(不是思安)的.而且有个巫女阳氏自称见到鬼,说思安被害的
痛苦和渴望报仇.庆宾又诬篾怀疑思安是同军的兵士苏显甫,李盖所杀.经过州官审问,二人不能忍受
酷刑,都认罪了.案件就要结案了,李崇对案件有所怀疑而压下了.悄悄的派遣两个在州内无人认识的
人,装作从外面来得.见到庆宾说:“我住的州离这里有三百里,有一个人路过寄宿(我家),
晚上聊天,觉得那个人异样,于是便责问他的行踪.那个人说是充军背着衙役逃跑,姓解字思安.
当时我就要送那人去官府,他请求我说‘我有个哥哥叫庆宾,现在住在扬州相国城内,嫂子姓徐,
如果您放过我,因为这件事的缘故,我哥哥听到了一定会重重谢你,就算耗尽所有的家产也在所不惜.
现在我留在这里做人质,你要是去了没有收获,再将我送官也不晚啊.’因此来拜访您说明来意.
如果您给点钱就放了您弟弟.如果不相信,就去牢里看他吧.”庆宾忧愁的变了脸色,请来人在州内
稍待,马上就准备送他的财物.这个人详细的情形上报,李崇将庆宾抓住审问说:“你弟弟逃跑,为
什么乱人他人的尸体?”庆宾俯首认罪.再来询问李盖两人,他们说自己是被冤枉的.过了几日,思安
也被人抓住.李崇朝那个巫女阳氏来看,鞭打了她一百下.

后魏李崇在扬州当刺史时,有一个叫苟泰的人,家里三岁的儿子丢失了。苟泰四处寻找,后来在一个叫郭奉伯的家里发现了这个孩子。苟想要回孩子,郭不给,说孩子是自己的。二人发生争执,闹到官府, 双方都有街坊邻里为他们做证。郡县官吏无法作出决断,便将案子呈给了李崇。
李崇接到案子后并没有审问,而是先将两个当事人与这个孩子分开关起来。几天后李崇派一名部下告诉两个当事人说:“你们争的儿子已经得急病死...

全部展开

后魏李崇在扬州当刺史时,有一个叫苟泰的人,家里三岁的儿子丢失了。苟泰四处寻找,后来在一个叫郭奉伯的家里发现了这个孩子。苟想要回孩子,郭不给,说孩子是自己的。二人发生争执,闹到官府, 双方都有街坊邻里为他们做证。郡县官吏无法作出决断,便将案子呈给了李崇。
李崇接到案子后并没有审问,而是先将两个当事人与这个孩子分开关起来。几天后李崇派一名部下告诉两个当事人说:“你们争的儿子已经得急病死了,你们可以到外面哭一哭!”苟泰悲痛欲绝,立即嚎啕大哭。而郭只是叹气,没有一点悲痛的表情。李崇看罢,立即下令将孩子交给其真正的父亲——苟泰。
典故链接:
《折狱龟鉴》(节摘):后魏李崇为扬州刺史,部民苟泰有子三岁失之,后见在郭奉伯家。各言己子,并有邻证,郡县不能决。崇乃令二父与儿各别禁数日,忽遣吏谓曰:“儿已暴死,可出举哀。”泰闻之,悲不自胜。奉伯嗟叹而已,殊无痛意。随以儿还泰。
http://www.chinacourt.org/lianghui/detail.php?id=123223

收起

又有定州充军的解庆宾兄弟俩因为犯罪都要押到扬州。弟弟思安背着衙役悄悄跑了,庆宾事后怕衙役追
究怪罪,谋划良久,于是认领了城外一具死尸,假装是自己的弟弟被人杀害,将这具尸体运回出殡安葬。
尸体和思安很象,见到的人没有能分辨(不是思安)的。而且有个巫女阳氏自称见到鬼,说思安被害的
痛苦和渴望报仇。庆宾又诬篾怀疑思安是同军的兵士苏显甫,李盖所杀。经过州官审问,二人不能忍受

全部展开

又有定州充军的解庆宾兄弟俩因为犯罪都要押到扬州。弟弟思安背着衙役悄悄跑了,庆宾事后怕衙役追
究怪罪,谋划良久,于是认领了城外一具死尸,假装是自己的弟弟被人杀害,将这具尸体运回出殡安葬。
尸体和思安很象,见到的人没有能分辨(不是思安)的。而且有个巫女阳氏自称见到鬼,说思安被害的
痛苦和渴望报仇。庆宾又诬篾怀疑思安是同军的兵士苏显甫,李盖所杀。经过州官审问,二人不能忍受
酷刑,都认罪了。案件就要结案了,李崇对案件有所怀疑而压下了。悄悄的派遣两个在州内无人认识的
人,装作从外面来得。见到庆宾说:“我住的州离这里有三百里,有一个人路过寄宿(我家),
晚上聊天,觉得那个人异样,于是便责问他的行踪。那个人说是充军背着衙役逃跑,姓解字思安。
当时我就要送那人去官府,他请求我说‘我有个哥哥叫庆宾,现在住在扬州相国城内,嫂子姓徐,
如果您放过我,因为这件事的缘故,我哥哥听到了一定会重重谢你,就算耗尽所有的家产也在所不惜。
现在我留在这里做人质,你要是去了没有收获,再将我送官也不晚啊。’因此来拜访您说明来意。
如果您给点钱就放了您弟弟。如果不相信,就去牢里看他吧。”庆宾忧愁的变了脸色,请来人在州内
稍待,马上就准备送他的财物。这个人详细的情形上报,李崇将庆宾抓住审问说:“你弟弟逃跑,为
什么乱人他人的尸体?”庆宾俯首认罪。再来询问李盖两人,他们说自己是被冤枉的。过了几日,思安
也被人抓住。李崇朝那个巫女阳氏来看,鞭打了她一百下。

收起