求《鹧鸪天 送人》全文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 08:49:01
求《鹧鸪天 送人》全文及翻译
xT[rH!{=c¼e ƃ1Èy]Rوvg7BꬪJv>7N0|(J\'ZC菿{Ħbo{q.F^fcANJEݱex& r/YxN×晛eAAG{2,S6M9w9mR1rw>QgNWtwx oꡈ{ʪP@T╎g3p'2C' t+k'`mT~Am4eAӴėO1kBb^o>e /'3Z0嬱4ՉOfFe&ŏ˴q

求《鹧鸪天 送人》全文及翻译
求《鹧鸪天 送人》全文及翻译

求《鹧鸪天 送人》全文及翻译
原文
  鹧鸪天 送人   唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐.浮天水送无穷树,带雨云埋一半山.   今古恨,几千般,只应离合是悲欢?江头未是风波恶,别有人间行路难.[1]
编辑本段注释
  ①唱彻《阳关》:唱完送别的歌曲. 彻,完;《阳关》,琴歌《阳关三叠》.   ②“功名”句:功名是身外多余的事,还是多吃饭吧.另一版本也作“功名余事”   ③无穷:无尽,无边.   ④般:种.   ⑤“只应”句:岂只是离别才使人悲伤,团聚才使人欢颜.只应,只以为,此处意为“岂只”.   ⑥未是:还不是.   ⑦别有:更有.[2]
编辑本段词意
  这是一首送人离别之作,但其中颇有世路艰难之感,反映了作者当时已历经仕途挫折,心中深有感慨.词的大意为:唱完了《阳关》曲泪却未干,视功名为馀事(志不在功名)而劝加餐.水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半.古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?江头风高浪急,还不是十分险恶,而人间行路却是更艰难.