英语翻译要标准的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 14:56:46
英语翻译要标准的翻译
xZir2I}`m D $ľy_uy/"TM٘a> 3Ͽ\MǁwTӊzǴHɯ_%}__ngEr,g59n~Fӿە+ oC+#ڏWqh₰Λ2sbp)4}EL</%o?%YJl;L,X͹qsj .,I7>lL8vYdq8a[Ap}Rۿ>C0b#5]p^>\K9fYHSUpVܯ⥉(Ԃ{|Ɍ5[1*} iDn\mS™οLaY NĬDfsU܊K#%ßnQcrZUDiaͼ™%&a+)uv!RO~1ǹwC{ |g]];fYc!ݶӂN^?[|0"HkWdb" Z"utl1 ]7l’ّ*dM>7-)hԦ nwvp7'qY[bŇTV4{e…ů2-ጐO$J2<;Sx;7ipB{m?fEMdxUq"l>x)6AELTLYS21?>Cw3}[qȊrE)9;IR%GvpCL6bFs|+l-&\Jޅ\:yRF|6p}dYJ{%D\ ,5w7*懲Ep, n]=^dQxD}%\Vl %ɰ!pILzL5 /Sk3ZԴcb#TPKRK%vҶc8Volx ABgG qZ ~p3II:+섘vSfeނ =Z 3vjeA<)bٳj݋<׹eݔ =vMEp_]1  U.6EXO^BMKud-#)פQs:.8^*8(ba\)<࿤$6` haxD?bXjQxT4H QL}BOL*} t8f[>n?א$đi4]H;, hIۆ8GhbRQaK'9ƈ q GBE]iqFQ9-qsti@*_~Ag N͠:GE *`orIj -z&8DLryy9024˹9UкN x́>[Y݀$|fG&=T~q+q\e/Y]aH?owv=Fr~V J>#<#jIUJt_e&,"vQ6@dLi:*7z$J}å'qN 4DE5{@f@5ڑ Cdx%=)L|o͐}4Cx(q^&"V.r72GQhEe@.Gz3mx DAq-1 h-gz2df4m "oI }h} rSN\. Ԍ`%ȺNQo58??;mB˾R}.zK`0# FUXm lf3ѪT@ 0.B 4.8 To KI|UIߑVPiwѕz0K{Hb 0kھr4j1H*pPO(k@$=e9TSؘ~1 x'*o ܨB/*1,ac2cmzLE \4c""#Sz?`ܨ,,Sl|jDfb_)uVƇE!Lٹ GMKG6(eX2&6ǠNC<[Q,+)X0r~Qa2.%(,c}a2zAb蒀VN:LBx=xGt]xeK'uouI'$/1j)٦͓ga֖}YmiFd ʠuŽA;ǢFe?pohț> o)7*Y5п!ZR2RFDLx}Mt+v(/Qskj gҜhdbE]fIjAWf,Rb&>" ϖ\f8"ʼn:.y6* .=XIStb`ؼYU?CTHډ!uN ;z^KvBFt*ХT~A@e`3A1f+]ےb5 _?w@x,4s8FwN22fZe^i~M󐅺 59Σ@Bhݧs.܀ k487h+f $Z 4(2]U=D? n_]\S Hٜ"<9][<砺B #t!|xS.Z=hSzm9ϰVN+;v >"uI찶-3>&zBؾQ%^l=|d(<4k70ǡh7d%^r$~dch`54Qjf' 5Jr@iQNhT:ATmGjS!# h^WZ>|@CYzwoYhkh w_%i#3>ADq";6G.;x`3<őPؕÆ1Zh 9[{xp/w[Js|fH"c+lA_n&H,dČ!#=Ee 5ӻ3eyF0 &XE@#!W_>a=:7/CϿP6_A=e6TQ>E {/tPE^7[_]/i3yn&"n 8q(ph־ģRuMڅͅ|Xk?/uYKs&Vm:pzCzzm\+]B@LQ99>&YP q->XydvlJ^?çz$:7@~4O>xDJLo9>?;&|MQ 8@bVlezbr/ xQeG]؍d"u.9 ? KOr|H -5DHN39@BrfPFXxވ-t5!m;E[>a;@EX'L%'(ln.G{Y?hzfO9y:23hDDל/58ԧڧk\ d3ڤZZjWC6mbྂ]v.ͣ+ȬL[6b8ڀ߸Kx1uLpӈCȧx<|_?W59

英语翻译要标准的翻译
英语翻译
要标准的翻译

英语翻译要标准的翻译
《六国论》【译文】 六国的灭亡,并不是(因为他们的)武器不锋利,仗打不好,弊病在于拿土地贿赂秦国.拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的原因.有人会问:“六国接连灭亡,都是因为有贿赂秦国的吗?”(回答)说:“不贿赂秦国的国家因为有贿赂秦国的国家而灭亡.原因是不贿赂秦国失掉了强有力的外援,不能单独地保全.所以说:‘弊病在于贿赂秦国’.” 秦国在用战争夺取土地以外(还受到诸侯的贿赂),小的就获得邑镇,大的就获得城市.比较秦国受贿赂所得到的土地,实际多到百倍.六国诸侯(贿赂秦国)所丧失的土地,比战败所丧失的土地,实际也要多到百倍,那么秦国最大的欲望,六国诸侯最大的祸患,当然不在于战争.想到他们的祖辈父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地.子孙对那些土地却不很爱惜,全把他送给别人,好像抛弃(不值钱的)小草一样.今天割去五座城,明天割去十座城,这才能睡一夜安稳觉.(可是第二天)起床向四境一看,秦国的军队又来了.既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的贪心永远没有满足,(诸侯)送给秦国的土地越多,秦国对诸侯的侵略也越急.所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经分得清清楚楚了.终于落到全部覆亡,是理所当然的事.古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭.”这话说对了. 齐国并没有贿赂秦国,(可是)终于也随着五国灭亡了,为什么呢?(是因为齐国)跟秦国交好而不帮助其他五国.五国已经灭亡了,齐国也就没法避免了.燕国和赵国的国君,起初有长远的打算,能够守住他的国土,坚持正义,不贿赂秦国.所以燕虽然是个小国,却最后灭亡,这就是用兵抗秦的效果.等到后来燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作对付秦国的计策,这才招致了(灭亡的)祸患.赵国曾经对秦国五次作战.打了两次败仗,三次胜仗.后来秦国两次攻打赵国.(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻.等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底.而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候,可以说(他们的)智谋和力量都很单薄,战败了而亡国,确实是不得已的事.假使韩、魏、楚三国都爱护他们的国土,齐国不依附秦国.(燕国的)刺客不去(刺秦王)(赵国的)良将李牧还活着,那么胜败的命运,存亡的道理,假若与秦国相比较,也许还不容易判断(出高低来)呢. 唉!(如果六国诸侯)用贿赂秦国的土地来封给天下的谋臣,用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才,齐心合力地向西(对付秦国),那么,我恐怕秦国人吃了却咽不下咽喉的.真可悲叹啊!有这样的有利形势,却被秦国积久的威势所胁迫,天天割地,月月割地,以至于走向灭亡.治理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊! 六国和秦国都是诸侯之国.六国的势力虽然比秦国弱,可是还有可以用不赂秦的手段战胜秦国的形势.假如我们凭仗着这样大的国家,而重蹈六国灭亡的老路,这就是又在六国之下了 《兰亭集序》 永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事.此地德高望重者无不到会,老少济济一堂.兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密.又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀.这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事. 人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生.有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁.虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事.等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨.以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:“死生是件大事.”这怎么能不让人痛心啊! 每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事.我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处.所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇.尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通的.后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧. 《归去来兮辞》 我的家境贫困,耕种田地不能维持自己的生活.家中孩子很多,米缸里经常没有存粮,找不到维持生计的办法.亲戚朋友多劝我出去做个小官,自己心里也产生了这种念头,但苦于没有门路.刚巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡长官都以爱惜人才为美德,叔父因为看到我贫苦就加以推荐,于是被任命为小城的官吏.这时战乱没有平息,心里害怕远地的差使.彭泽县离开家乡只有一百里路程,公田收获的粮食足够酿酒之用,因此就要了下来.但过了没几天,思念田园,归乡的念头就产生了.为什么呢?因为我的本性坦率自然,不会勉强做作;饥冻虽是急迫之事,但违背自己本心就会使人感到十分痛苦.虽然自己曾经做过官,但都是为生活所驱使;于是感到烦恼,激动不已,有愧于平生的志愿.但还是想等到秋收以后,就收拾行装连夜离去.不久,嫁给程家的妹妹在武昌去世,要急著前去奔丧,就自己弃官离职了.从秋八月到冬季,做了八十多天的官.就针对这件事情来抒发自己心里的情意,给这篇文章命名为《归去来兮》.时在乙巳年十一月.归去吧,田园将要荒芜了为什么还不回去呢!既然让自己的心志受形体来驱使,那又为什么还要伤感而独自悲哀呢?我觉悟到过去做错的已经无法挽回,而知道未来的却还来得及弥补.虽然走入迷途但还不是太远,现在已经明白了如今归田是对的,以前出仕是错的.船在水中轻快地飘荡前进,微风吹动著我的衣裳.向行人询问前面的路程,只恨早晨天色朦胧,还不十分明亮. 我一看到自己的简陋家门,就高兴地奔去.家中的僮仆前来迎接,孩子们都在门口等候.庭院中的小路已经荒芜,只有松树和菊花却还依旧存在.搀起孩子们的手进入屋里,酒已摆好.端起酒壶来自斟自酌,看著院子里的树木感到非常愉快.身体依靠著南面的窗户寄托自己傲岸的情怀,深深感到简陋的居室也可以使人安乐满足.每天到园子里散散步,自有乐趣,屋子虽然有门却经常关著.拄著手杖到处游息,有时抬起头来向远处眺望.天空的云彩自然地从山峰边飘出,鸟儿飞倦了也知道自己回来.日光慢慢暗下去太阳快要落山了,我还抚摩著独立的松树徘徊著不愿离开. 归去吧,让我断绝与世俗的交游.既然世俗与我的情志相违背,我还要驾车出游追求些什么呢!跟亲戚们谈谈知心话使我感到愉快,弹琴读书能够使我消愁解忧.农人们告诉我春天到了,将要到西边的田地里去耕种.有时乘了有篷帘的小车,有时划了一条小船.有时经过曲折幽深的山沟,有时经过高低不平的山丘.看到树木欣欣向荣,泉水涓涓地流淌.我真羡慕自然界万物正生机勃勃,感叹自己的生命即将终止. 算了吧!人生寄身于天地之间又能有多少时候,为什么不随著自己的心意而任其自然?为什么整天心神不定又想到哪里去呢?富贵荣华不是我的心愿,神仙境界也不可以期待.遇到好天气就一个人独自出去游览,或者把手杖放在一边做些除草培苗的工作.有时登上东边的高岗放声长啸,有时在清澈的水边吟咏赋诗.姑且随顺著大自然的变化以了结此生,抱定乐天安命的主意,又有什么可疑虑的呢! 《燕歌行》有两个作者啊 高适:东北边境上的烽烟尘土蔽日遮天; 将领们为扫平凶敌辞家上了前线. 好男儿本看重驰聘沙场为国戍边; 汉家天子对这种精神又格外赏脸. 敲锣打鼓队伍雄赳赳开出山海关; 旌旗蔽日在北方的海边蜿蜓不断. 校尉自大沙漠送来了紧急的军书; 说是单于把战火燃到内蒙的狼山. 山川景象萧条延伸到边境的尽头; 敌骑侵凌来势凶猛犹如风狂雨骤. 战士在前线厮杀一半死来一半生; 将军仍在营帐中观赏美人的歌舞. 北方沙漠到了秋末尽是萋萋衰草; 暮色降临孤城能战守兵越来越少. 将士身受皇恩常不顾顽敌而死战; 尽管竭力奋战仍未解除关山重围. 战士们身穿铁甲辛苦地久戍边疆; 家中妻子一定泪如玉箸时时感伤. 少妇们在长安家中恐怕哭断了肠; 征人们在蓟北边防枉自回首故乡. 边疆朔风凛冽要想回乡那能飞渡; 疆域旷远迷茫是人世间仅有绝无. 晨午晚三时都杀气腾腾战云弥漫; 夜里频传的刁斗声叫人听了胆寒. 你我相看雪白的战刀上血迹斑斑; 自古尽忠死节岂能顾及功勋受赏. 君不见沙场上尝尽征战苦的士兵; 至今仍然怀念西汉时的李广将军. 曹丕:秋风萧瑟天气已经变凉,草零叶落露水也凝结成霜,燕群和大雁都告辞飞向了南方.想你客游在外一定忧虑哀伤,心神不安想着回家思恋故乡,夫君你为何要滞留寄居在异乡?为妻我独自一人守着空房,忧愁袭来思君情怀无时能忘,不知不觉眼泪落下沾湿了衣裳.取过琴来拨弦把清商曲奏响,歌调短促声音轻细唱不悠长,月光明亮照着我的卧床.银河西横夜深未有尽央,牵牛星和织女星遥遥相望,为什么偏偏是你们被这座桥梁阻挡!