英语翻译整句:Just because you don't end up sleeping on the couch,it doesn't mean your mouth can't still get you in trouble.我希望有人能把这句话翻译的合乎逻辑的~而不是简单的告诉我就是在沙发上睡觉……我要

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 01:36:01
英语翻译整句:Just because you don't end up sleeping on the couch,it doesn't mean your mouth can't still get you in trouble.我希望有人能把这句话翻译的合乎逻辑的~而不是简单的告诉我就是在沙发上睡觉……我要
xSnPﺩVM*UBQ$(d jp @686/ˊ_\E΢B3gΜqwYv[ka0HK#;+>  _H8y{ B#~Py(|!sw;^v"B#@bp_h#"h9ڨF:h&UTŦfPHi~)l0rD;g՗#9иR$ZR.u֍8O~~x" O` 2MaZzY/zmֿ6QWf.0e ,zy&9[UΡFJ?覐JP6i

英语翻译整句:Just because you don't end up sleeping on the couch,it doesn't mean your mouth can't still get you in trouble.我希望有人能把这句话翻译的合乎逻辑的~而不是简单的告诉我就是在沙发上睡觉……我要
英语翻译
整句:Just because you don't end up sleeping on the couch,it doesn't mean your mouth can't still get you in trouble.
我希望有人能把这句话翻译的合乎逻辑的~而不是简单的告诉我就是在沙发上睡觉……我要是这么翻早就自己去翻了……二楼的见解让我很开思路,你的意思是,这里end up sleeping,是结束安睡。on the couch是比喻睡在沙发上,所以比较安稳么?有没有相关的文化背景或是俚语,固定意思之类的?因为翻的东西正式,所以要求比较严格点~QQ:415495306 能否与我讨论一番~拜谢~

英语翻译整句:Just because you don't end up sleeping on the couch,it doesn't mean your mouth can't still get you in trouble.我希望有人能把这句话翻译的合乎逻辑的~而不是简单的告诉我就是在沙发上睡觉……我要
没落得睡沙发的下场并不意味着你不会再次祸从口出.
(管不牢嘴巴被老婆罚睡沙发了呗)

翻译:只是因为你没有以安睡在沙发上作为这件事的结束,这并不意味着你的嘴不会依然给来 麻烦。
大概是说:不要被风波平息后的暂时安稳而又管不住嘴,除非麻烦事已被彻底解决,处境安稳。

就是在沙发上睡觉呀!@