to all to whom these presents shall come,greetings:这句话怎么翻译,.貌似在官方文件开头经常使用.是古英语的惯用语么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 00:51:19
to all to whom these presents shall come,greetings:这句话怎么翻译,.貌似在官方文件开头经常使用.是古英语的惯用语么?
xPN@~ IG/}  imb i!*Ah .Zm/||No"ӲzF~{9.W߂ 5U4%2*hEcY' <D ;gkICl˫EQ"REO-N##W]_ҝ/Z2cE8K2xij{$U-lcRiѮ\Rbu]:^6O`3R."d>[43:T*zw} =$?h;

to all to whom these presents shall come,greetings:这句话怎么翻译,.貌似在官方文件开头经常使用.是古英语的惯用语么?
to all to whom these presents shall come,greetings:
这句话怎么翻译,.貌似在官方文件开头经常使用.是古英语的惯用语么?

to all to whom these presents shall come,greetings:这句话怎么翻译,.貌似在官方文件开头经常使用.是古英语的惯用语么?
古英语致礼的书面用语,相当于现在的"Ladies and Gentlemen"
现今类似用法:To whom may concered 希望相关人员加以关注,提请某人注意