白雪歌送武判官归京 翻译的越简单越好

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/20 21:11:07
白雪歌送武判官归京 翻译的越简单越好
xkrF PKf)W ^&e ` `1n-4ƩLGw(νO7D "5fOӢ_a+jʈ Q^$GO*ѠBތk>SUPK Jy&[9 }M^ '|SuΣAPc!zPz* ;5} {)TNZpeI4DQ }Κ(|M;5 Z1#^}$Şm&m BOEC ZWf?s.&j*|(i!fF97+LQjT/ECy-PSNX%Eo@zV"knG$'+:c8m{K6~ at*oC/OK`*, L15`V+E4> ;hvBoK^Tg yT geÆ6]leG~4z"=nscɍUUħ6OٴOW(ÍũFdb_F[}fu]Ҷ7Uh瓾9vdw 9iHI_V)nu.Ԙ?m%+Rۧw>0=OX*紘C ~( +Sc<H"Nh^1L|i{nNL|C- Pv-jTM}N'qXboJ.)`+j>zJ}2Rw h>K8R}D|Do\:S"Ȅ 3D\߈yqbuԪfq_s!:qvp~ntnl?t:R,`b

白雪歌送武判官归京 翻译的越简单越好
白雪歌送武判官归京 翻译的越简单越好

白雪歌送武判官归京 翻译的越简单越好
北风席卷大地,白草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪.
忽然好像一夜春风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开.
雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘不感觉到温暖,织锦做成的被子也觉得单薄.
连将军和都护都拉不开弓,都觉得铁衣太寒冷,难以穿上.
在大沙漠上纵横交错着百丈厚的坚冰,愁云暗淡无光,在万里长空凝聚着.
在军中主帅所居的营帐里摆设酒宴,给回去的客人饯行,胡琴琵琶与羌笛奏出了热烈欢快的乐曲.
傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动.
在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路.
山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马走过的蹄印.

《白雪歌送武判官归京》
作者:岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见...

全部展开

《白雪歌送武判官归京》
作者:岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。

收起