英语翻译贡禹字少翁,琅邪人也.以明经洁行著闻.元帝初即位,征禹为谏大夫,数虚己问以政事.是时,年岁不登,郡国多困,禹奏言.天子纳善其忠,乃下诏令太仆减食谷马,水衡减食肉兽,省宜春下苑以

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 01:18:55
英语翻译贡禹字少翁,琅邪人也.以明经洁行著闻.元帝初即位,征禹为谏大夫,数虚己问以政事.是时,年岁不登,郡国多困,禹奏言.天子纳善其忠,乃下诏令太仆减食谷马,水衡减食肉兽,省宜春下苑以
xWKrx_,+GO$)  .cdUa5WKV 6*?/_L}k[^ח=-m\(/T<)<žo0ݦ:XQ]_ډ}0HސCjACPƢ !o6קmbH;!ki]z^C")hиOH& iR+uJtNbڊc?Ň 2VoޓWFO B9yZ9;wKr! kjw!7">)Eʱgrd+#>< 7oL?vGNyЦ>@U#57ascjje\m~{GF4 4~-8`WS_T韞˛s:WJҙXW[)1}DTY>i*1p4'|!>4uB>~?2w,f# [A2!%_WtXs3f#C*X㑧ֻ Veyk\C ow_%W}x|%KlC9ϟF4b>}g?imapAM~e}O]r1A*ppsQ y2VgI1a6s[МTao%;wa E^ fpԃ{(oSeD7ɛ7tL}\4ROqhpF?oW/

英语翻译贡禹字少翁,琅邪人也.以明经洁行著闻.元帝初即位,征禹为谏大夫,数虚己问以政事.是时,年岁不登,郡国多困,禹奏言.天子纳善其忠,乃下诏令太仆减食谷马,水衡减食肉兽,省宜春下苑以
英语翻译
贡禹字少翁,琅邪人也.以明经洁行著闻.元帝初即位,征禹为谏大夫,数虚己问以政事.是时,年岁不登,郡国多困,禹奏言.天子纳善其忠,乃下诏令太仆减食谷马,水衡减食肉兽,省宜春下苑以与贫民,会御史大夫陈万年卒,禹代为御史大夫,列于三公.
自禹在位,数言得失,书数十上.禹以为古民亡赋算口钱,起武帝征伐四夷,重赋于民,民产子三岁则出口钱,故民重困,至于生子辄杀,甚可悲痛.宜令儿七岁去齿乃出口钱,年二十乃算.
又言古者不以金钱为币,专意于农,故一夫不耕,必有受其饥者.今汉家铸钱,及诸铁官皆置吏卒徒,攻山取铜铁,一岁功十万人已上,中农食七人,是七十万人常受其饥也.凿地数百丈,销阴气之精,地臧空虚,不能含气出云,斩伐林木亡有时禁,水旱之灾未必不由此也.自五铢钱起已来七十余年,民坐盗铸钱被刑者众,富人积钱满室,犹亡厌足.民心动摇,商贾求利,东西南北各用智巧,好衣美食,岁有十二之利,而不出租税.农夫父子暴露中野,不避寒暑,捽土,手足胼胝,已奉谷租,又出稿税,乡部私求,不可胜供.故民弃本逐末,耕者不能半.贫民虽赐之田,犹贱卖以贾,穷则起为盗贼.何者?末利深而惑于钱也.是以奸邪不可禁,其原皆起于钱也.疾其末者绝其本,宜罢采珠玉金银铸钱之官,无复以为币.市井勿得贩卖,除其租铢之律,租税禄赐皆以布帛及谷,使百姓一归于农.
禹又言:孝文皇帝时,贵廉洁,贱贪污,贾人、赘婿及吏坐赃者皆禁锢不得为吏,赏善罚恶,不阿亲戚,罪白者伏其诛,疑者以与民,亡赎罪之法,故令行禁止,海内大化,天下断狱四百,与刑错亡异.武帝始临天下,尊贤用士,辟地广境数千里,自见功大威行,遂从耆欲,用度不足,乃行一切之变,使犯法者赎罪,入谷者补吏,是以天下奢侈,官乱民贫,盗贼并起,亡命者众.郡国恐伏其诛,则择便巧吏书习于计簿能欺上府者,以为右职;奸轨不胜,则取勇猛能操切百姓者,以苛暴威服下者,使居大位.故亡义而有财者显于世,欺谩而善书者尊于朝,悖逆而勇猛者贵于官.故俗皆曰:“何以孝弟为?财多而光荣.何以礼义为?史书而仕宦.何以谨慎为?勇猛而临官.”故黥劓而髡钳者犹复攘臂为政于世,行虽犬彘,家富势足,目指气使,是为贤耳.故谓居官而置富者为雄桀,处奸而得利者为壮士,兄劝其弟,父勉其子,俗之坏败,乃至于是!察其所以然者,皆以犯法得赎罪,求士不得真贤,相,守崇财利,诛不行之所致也.
天子下其议,令民产子七岁乃出口钱,自此始.又罢上林宫馆希幸御者,及省建章、甘泉宫卫卒,减诸侯王庙卫卒,省其半.余虽未尽从,然嘉其质直之意.

英语翻译贡禹字少翁,琅邪人也.以明经洁行著闻.元帝初即位,征禹为谏大夫,数虚己问以政事.是时,年岁不登,郡国多困,禹奏言.天子纳善其忠,乃下诏令太仆减食谷马,水衡减食肉兽,省宜春下苑以
原文
人有亡铁者,意其邻之子.视其行步,窃铁也;颜色,窃铁也;言语窃铁也;动作态度,无为而不窃铁也.俄而 hu 其谷而得其铁,他日复见其邻之子,动作态度,无似窃铁者.
译文
从前,有个人丢了一把斧子.他怀疑是邻居家的孩子偷的,就暗暗地注意那个孩子.他看那个孩子走路的姿势,象是偷了斧子的样子;他观察那个孩了的神色,也象是偷了斧子的样子;他听那个孩子说话的语气,更象是偷了斧子的样子.总之,在他的眼睛里,那个孩子的一举一动都象是偷斧子的.过了几天,他在刨土坑的时候,找到了那把斧子.原来是他自己遗忘在土坑里了.从此以后,他再看邻居家那个孩子,一举一动丝毫也不象偷过斧子的样子了.