《孟子·公孙丑下》(得道多助,失道寡助)翻译,重点字、词、句翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 03:21:57
《孟子·公孙丑下》(得道多助,失道寡助)翻译,重点字、词、句翻译,
xYrV.b1#qre>d3Jfv"E߄EKDJ,' ddDF_+œdYdRe{>}~ӇhmsC3nϲٯhYb;ԫS$D)?2ݱRygkNh/?7oz;,,/ZV%ק~ hSI\Lhmb0dϢzFs,EVHQ{,X:hKgyZ&^oll`پfU叴f۶q :nR4<!7s3:8oSWQwFb˞V!*s(ա|6 )1y}E8NG^{fGp㞧KLS sw gP}+ĕV *[1+H6BSJż;!~Adt9͜Ob] M}~ p:oX?h9_^ܺ춛:#(sauꍗ«<BgҩQstj#Uþ&ĽB9usԏH*6t-&D{۞ Bs1Bqsl/:Xe:lxpIqnY"ۡLW&R*7&kGT:7Sm 3 &4#)MӟmA誊"gW0OmC4ϜEkV/*UoM֡q\0ᔧ~mBb\CFuh(0X0#7uc9޸B6^,>*HϸLdX[>I\^q c}8dӽ\R+历hy1 Xȯ*'QPqU |h)SBFvd5+ t3uˮm!i.jaHv6c|{mtٳY Y<(D#daiz_Ԝ07ZXI 8fZC6QF.ϡ>6m().v( fBUɀAJ d$!Q-] fb1!:޺wW/qK?=,)Үc*E5,~P a@=o{9kmDP^J\2){WzB5.|Qv_2U+n2J;TX$38ԝGFvD6`ev:ƿ3ú8͔\vK[M뜏n;Xiq0$4XxG<Zy~৺N8~ np> ?G~r?O+βAZKΣ 6W1_Ӏe$8^C;TnݜW+qroNa`n_S;AWdAL$t9d1d. vba'jy;֝(s"c>[VED\˭>&cK\huM1usTl@uHtznjH}q,%Aqfה= hB?C*<5ƏMx7ě\Ux7` ^GdIfc+^]aC4 #ϥPvOk*/.:@3j@>A%(_;څC|z7W4A8ȁÈI2_1q4'(Y)#0իqy6b]p}ɺ,2}=֙);?FxW!Jٷ_L&wlhMizCS/BQ!W_ʴi'PigM&\4 㘸 9ߖ?L5F[ujjS@SF[L0Qc^9Pjdjy;AźD½WU@jy s\UR8&y6'yDMD6T`fƐFp&e H 2EX(_^fsHwsI%%ǐs"][Ӥ ?8UW_) #:۰"?*at}D5U;XdkZ9ri6|1g7-*P# c : pU֒0'<-,r|>g/:24>@&~ɾxM] wT-ߖsv/Zg˱M" ={ ȼm2xh_?lNv%/qeX qѾ/㣘|)k, K%ChM#)GZFC`_TfG/ 9t?Sd,/hp_pv`)їh[]nGi{^R&݃HדL{eRV`xXrOY׳./~ *v{uKκrT\7X~(nI3wY

《孟子·公孙丑下》(得道多助,失道寡助)翻译,重点字、词、句翻译,
《孟子·公孙丑下》(得道多助,失道寡助)翻译,重点字、词、句翻译,

《孟子·公孙丑下》(得道多助,失道寡助)翻译,重点字、词、句翻译,
孟子之平陆①.谓其大夫②曰:“子之持戟之士③,一日而三失伍④,则去⑤之否乎”
曰:“不待三.”
“然则子之失伍也亦多矣.凶年饥岁,子之民,老羸转于沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣.”
曰:“此非距心之所得为⑥也.”
曰:“今有受人之牛羊而为之牧之者,则必为之求牧与刍⑦矣.求牧与刍而不得,则反诸其人乎抑亦立而视其死与”
曰:“此则距心之罪也.”
他日见于王曰:“王之为都⑧者,臣知五人焉.知其罪者,惟孔距心.为王诵⑨之.”
王曰:“此则寡人之罪也.”
[释字义]
①平陆:齐边邑名,在今山东以北.
②大夫:此指邑长官,朱熹《集注》云:“邑宰也.”周柄中《孟子辨正》谓:“《左传》凡大夫加邑号者,皆治邑之大夫.”
③持戟之士:士兵.戟是当时的主要武器之一,所以时人常以“持戟”称战士.
④失伍:伍是当时步兵的基本编制单位和战斗队形的基础,一伍由五人组成,每人都有一定的战斗位置.与失职的涵义相似.孟子以此比喻在其位而不谋其政的人.
⑤去:赵注、朱熹均训为杀,也有人训为罢免.
⑥此非距心之所得为:朱熹《集注》云:“言此乃王之失政使然,非我所得专为也.”孔距心在此推卸自己的责任,受到孟子的教导和批评.仁政爱民,是上至帝王,下至长官都应自觉履行的基本德行.
⑦牧与刍:牧地和草料.比喻老百姓的给养.
⑧都:指城邑,《左传·庄公二十八年》云:“凡邑,有宗庙先君之主曰都,无曰邑.”其实时都、邑互称,如《左传·隐公元年》云:“先王之制,大都不过叁国之一,中五之一,小九之一.”
⑨诵:《说文》:“讽也.”段注:“临文为诵,诵从也,以口从其文也.”赵注云:“言也.”
[释经义]
孟子来到平陆,对那个地方的长官孔距心说:“你手下的士兵,如果一天三次失职,是否会被除名呢”
孔距心说:“等不到三次就会除名.”
孟子说:“你失职的地方也很多啊!灾荒歉收的年成,你的民众,年老体弱的在山沟荒野奄奄一息,年轻力壮的四散逃难,有近千人.”
孔距心说:“这不是我个人所能挽回的.”
孟子说:“如今有个人,领受了他人的牛羊而为其放牧,就一定要为牛羊寻找牧场和草料.要是找不到牧场和草料,是把牛羊还给它们的主人呢,还是站在一边看着它们死去呢”
孔距心说:“这是我的过错.”
另一天,孟子被齐王召见,说:“大王的地方长官,我认识了五位,知道自己过错的只有孔距心.”于是,就向齐王复述了与孔距心的?
齐王说:“这是我的过错.”

译文有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理地势,有利于作战的地理形势,比不上作战中士兵的人心所向、内部团结。三里的内城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定有得到了有利于作战的天气的一方,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气条件比不上有利于作战的地理形势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃,这是因为对作战有利的地理形势比不...

全部展开

译文有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理地势,有利于作战的地理形势,比不上作战中士兵的人心所向、内部团结。三里的内城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定有得到了有利于作战的天气的一方,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气条件比不上有利于作战的地理形势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、上下团结。所以说:使百姓定居下来而不迁到别的地方去,不能靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武力的强大。施行仁政的人,帮助支持他的人多,不施行仁政的人,帮助支持他的人少。帮助他的人少到了极点,内外亲戚都会背叛他。帮助他的人多到了极点,天下人都会归顺他。凭借天下人都归顺(的条件),攻打内外亲戚都背叛(的人),所以施行仁政的人(或君主)要么不作战,如果作战就一定胜利。
重点字词 (1)[天时]指有利于作战的天气时令、政治形式。 (2)[地利]指有利于作战的地理形势。(3) [人和]指作战中的人心有所向,内部团结。(4)[三里之城]方圆三里的内城。 [城非不高也]城墙并不是不高啊。(5)[郭]外城。在城外加筑的一道城墙。(6)[环]包围。(7) [之]代这座城(8)[而]连词表转折。(9)[夫]句首发语词,不译。(10)[而]连词表转折。(11)[是] 这。(12)[也] 表判断语气,“是”。(13)[非]不是。(14) [池]护城河。 (15) [兵革]泛指武器装备。兵,武器;革,甲胄,用以护身的盔甲之类。(16)[坚利]精良。坚,坚固。利,锋利。(17)[米粟]粮食。(18)[多]充足。(19)[委]放弃。(20)[而] 连词表顺承。(21)[去]离开。(22)[之] 它,代“城”。(23)[故] 所以。(24)[域]这里用作动词,是限制的意思。(25)[以] 凭借。(26) [封疆之界]划定的边疆界线。封,划定。疆,边疆。界,界限。(27) [固]巩固。(28)[国]国防。(29) [山溪]山河。(30) [威] 震慑,树立威望。(31)[得道者]实施“仁政”的君主。者,……的人,此处特指君主。道,正义。下同。(32)[失道者]不实施“仁政”的君主。(33)[寡] 少。(34)[之至]到达极点。(35)[畔]通“叛”,背叛。 (36)[顺] 归顺,服从(37)[以] 凭借。(38)[之] 主谓间取消句子独立性。(39)[故] 所以。(40)[有] 表示假设的语气,要么,或者。通假字畔(pàn),通:“叛”,背叛。(《得道多助,失道寡助》)曾(zēng),通:“增”,增加。(《生于忧患,死于安乐》)衡(héng),通:“横”,梗塞,指不通顺。(《生于忧患,死于安乐》)拂(bì),通:“弼”,辅佐。(《生于忧患,死于安乐》)

收起

得道者多助 失道者寡助。寡助之至 亲戚畔之。