陈涉世家的原文译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 11:42:45
陈涉世家的原文译文
xYiRH]{3T^ ހ< f <-ԯwN0WU,psϽ/eQ}B\N?Α yAϚ_;<-lOr"xZ?rjG6}ֿz˱GJB37w:u&Яȫ+ ʩcHuԱ X/ޅj_G]O.RUx47uX 3n^7lJ>lC_Q, F#Jk7l=0HHUf}ʨbUy-XC~?Ba9zۄc[*mMuj|#7XP,>9#OwE> jUoxӏG~V7ap&+ܴz=_ &I,l5| GpT4Cl*۔qRR427{UЕc?HڭvNqP^H8< {r{ЋPgx_pnQը#nR,DT˻Y=xTg6 XYߡonYQP%hhL%[s!=H LZ瘣n9՞_UḠy B_*{A<^sǂ< {#d.U)sEZ7JB{uKiQ"LiR*lZЛ@w= `޿QBv:; 1MԋrG` pjCOa/*ػ͵P4 `ʖUje&rMmx\S9$+h)lV>dt8_Xe?#TVPMo3K +〒E+Yj〧%tjrIR:4x?ސod}LmO+Ascdr.6hOH\]*.x`kz𓬦enlsB%聆P}ÉBlng !zFtF$>ƲޖMmHΥUMh}{" M8̴~G]dh o1K_*\" 6/ZQV{hAKV/J0Vh|ʧ'-pǃe/0Π<T5D75kzsor_)psEt^W+rZP<*{teG *^¸h9E曗#Ue;CfG}HB@;NXCMV*h{~B|;Yͼ*x&KT&N&'_+_z?U?BtmMFWz@5ju:øe+Ӓ%;u(wDݡ^J~Yܺp\ Wa.VuT`ۑžJGDQ20h44\T tSm㼂##޳ 'ûTͯ7Яpn|q_-n0^MA7=rot-T$3`FdlݨbØ~h (f@W:]JVuh<|L9ĶHF/iX-k 3tW!Bh^nuGcz~tB#/4Oۏ2Myh1ֵ%]4:a5X@gTds)@#T˹ꍱF{oTHnUTM؂$F+V`-iluqK20 azفߋ'_]OzTiD*y^N,W5ۃ}d5uEd*w }pTBE?B۫/1LP9Nԫ@濚ϐ,KG\8,1ϊMrJ1<3W98ȓ%',DŽ18C˾X`*}*V']/v,saw;^*[yj/N^3$*-ŴIto(YaK93,?\qlxn ǎ[&K|RƳ}SK>;Oo_6ҝ]Å/ѴmsMp'| \5 ا33lAQ𜪃|<{A3aXpC+`;'ɫƛI<+;f)k)j wrALc,Hhn`OuFPL7(>$Ҡh $3\b ]> Ө;;|vQ%^n6fD3˖(hZY6LdS5h1֨t}*k;~KD0K8!}aO3Iɴ|S-G&zO'D"-gsؿDX^r8ۼU4&#N _>JopS-t'FS];c9yo|  |/ 8,"-H]G*07^kgY!`ÔE&q'#ă1:xQV>[8MGW;քVC 0mhB_6S UuZJci!=rp"qzBG&^VƑ>ZOz7[2}6[p#N;+HbҘo8a2v

陈涉世家的原文译文
陈涉世家的原文译文

陈涉世家的原文译文
陈涉世家
  陈胜者,阳城人也,字涉.吴广者,阳夏人也,字叔.陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘.」庸者笑而应曰:「若为庸耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」
  二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡.陈胜、吴广皆次当行,为屯长.会天大雨,道不通,度已失期.失期,法皆斩.陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣.吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏.扶苏以数谏故,上使外将兵.今或闻无罪,二世杀之.百姓多闻其贤,未知其死也.项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之.或以为死,或以为亡.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者.」吴广以为然.乃行卜.卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功.然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳.」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中.卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣.又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」.卒皆夜惊恐.旦日,卒中往往语,皆指目陈胜.
  吴广素爱人,士卒多为用者.将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众.尉果笞广.尉剑挺,广起,夺而杀尉.陈胜佐之,并杀两尉.召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩.藉弟令毋斩,而戍死者固十六七.且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命.」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也.袒右,称大楚.为坛而盟,祭以尉首.陈胜自立为将军,吴广为都尉.攻大泽乡,收而攻蕲.蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东.攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之.行收兵.比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人.攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中.弗胜,守丞死,乃入据陈.数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事.三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王.」陈涉乃立为王,号为张楚.
  当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉.乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳.令陈人武臣、张耳、陈余徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡.当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数.
  桃花源记
  晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之.复前行,欲穷其林.
  林尽水源,便得一山.山有小口,仿佛若有光;便舍船从口入.初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良口、美池、桑乏属;阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐.
  见渔人,乃大惊;问所从来,具答之.便要还家,设酒,杀鸡作食;村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出酒食、停数日,辞去.此中人语云:「不足为外人道也.」既出,得其船,便扶向路,处处处志之.乃郡下,诣太守说如此.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路.
  南阳刘子骥,高尚士也;闻之,欣然规往.未果,寻病终.后遂无问津者.
  
  译文
  陈胜是阳城人,字涉.吴广是阳夏人,字叔.陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记."同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!"
  秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡.陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目.恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期.误期,按照秦朝法令都要斩首.陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪.我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏.扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵.现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他.百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了.项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他.有人认为他死了,有人认为他逃跑了.现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人."吴广认为陈胜所说的正确.于是二人去占卜.占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,将建立功业.然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:"这是教我们首先威服众人罢了."于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜王",放在别人用网捕获的鱼的肚子里面.戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了.陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"大楚复兴,陈胜为王!"戍卒们夜里都惊慌恐惧.第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜.
  吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人.押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒.军官果真用竹板打吴广.军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官.陈胜帮助他,一同杀死了两个军官.陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:"你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头.就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去.再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?"众戍卒都说:"听从您的命令."于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿.军队露出右臂作为标志,号称大楚.他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地.陈胜自立为将军,吴广为都尉.起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县.蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了.在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人.攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战.守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县.过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事.三老、豪杰都说:"将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王."陈胜就立为王,宣称要重建楚国.在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉.