游满井记(王思任)的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 10:05:24
游满井记(王思任)的译文
xVYrH}GYf01sY*"ƶ⨬|ywOOt#,U2G?*SK韇ҕJvzV:E????DLcRmKղP|gK]g(br)TnéAhzrSX|)hJ@ژ2sȚ';|Bz'.@פK<_QeP ԡzl:!ۦy5&iډ6w!2'xG=SVK_Fv&M+? C]LKߗ1]͋IN逻J#-M=]6j^R^fX>q 3ifstU_Te$iT=6cO;1-D !a]9@._Wjѣˆ9ƥRjzի)w,TYTjƙ\_ &  18C SI4F5%ܣ&H8,[~ ~%RΗRX(RL5usG3nI(l§ԑ@ pjRyPx|P@kpLMPLr+2'mQ2Sl0bO /HiRP UmCwf\M^Gtevc~oQ_IIP֥"W!w~&PJPG7оALNv *m U/rU9fba0QG0!ݱ1EnhgNufTDS9SQ e{M6_G?==!UOɦ`-7-jѓz8[nDށ dbƒʩ|A5'Y;$1C^;anS5a,N7Ғg# K_ɕJbRQnuFcczHN"j\l)ڋ&ԕ9+CX@bR Z(@9pq AHpwh8gAEt:=pW¯|kqQ,q"_EUUdq`I%}90R9Tۡ٩a?Lw'a?ڟʱ[] UG?U7H~ʱ57 (g2#pA[Z㣘XmTbPU!K|+XV|W'X1!M%B O扲C9j(bp b0O:}o|"l"

游满井记(王思任)的译文
游满井记(王思任)的译文

游满井记(王思任)的译文
译:这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆之事.古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思.周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败狄人侨如,便用侨如作为儿子的名字.他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的.
我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当作休息的场所.这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年是个好年成.然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来.到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止.官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因而高兴,生病的人因而痊愈,而我的亭子也恰好造成了.
于是,我在亭子里向客人举杯劝酒,问他们道:“‘五天不下雨可以吗?’你们会回答说:‘五天不下雨,就长不成麦子了.’又问‘十天不下雨可以吗?’你们会回答说:‘十天不下雨就养不活稻子了.’没有麦没有稻,年成自然荒歉了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来.那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子上游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”
既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事.歌辞道:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当作短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当作粮食.一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守,太守说没有这力量.归功于天子,天子也否认.归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空.而太空冥然飘渺,不能够命名它,我因而用雨来命名我的亭子.”